"هو عرض" - Translation from Arabic to French

    • est de présenter
        
    • visait à présenter
        
    • est de rendre compte
        
    • est d'exposer
        
    • Il a proposé
        
    • offrir
        
    • présenter l
        
    • 'exposer la
        
    • pour objet d'exposer
        
    L'objectif principal du rapport est de présenter les noms de pays dans la langue ou les langues utilisée(s) à titre officiel dans chaque pays du monde. UN والغرض الرئيسي للتقرير هو عرض أسماء البلدان باللغة أو اللغات المستخدمة رسميا داخل كل بلد في العالم.
    Le principal objectif du rapport est de présenter une description complète de la situation juridique, ainsi que sociologique et économique des femmes au Samoa. UN الهدف الرئيسي للتقرير هو عرض وصف شامل للحالة القانونية والاجتماعية والاقتصادية للمرأة في ساموا.
    Il a également estimé que le rapport du Corps commun visait à présenter des outils pragmatiques et des modalités de gestion permettant d'améliorer la coordination à l'échelle du système qui avaient déjà été adoptés par certains organismes des Nations Unies dans certains secteurs. UN وأقرت اللجنة أيضا بأن الهدف من التقرير هو عرض أدوات عملية وممارسات إدارية جيدة لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة استخدمتها بالفعل بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في قطاعات معينة.
    L'objectif de l'examen triennal est de rendre compte de la mesure dans laquelle ces recommandations ont été appliquées. UN والهدف من هذا الاستعراض الذي يجري بعد ثلاث سنوات هو عرض حالة تنفيذ تلك التوصيات.
    Mon intention, dans ma déclaration de ce matin, est d'exposer l'approche qu'a le Royaume—Uni du désarmement nucléaire. UN إن الغرض من البيان الذي أُدلي به صباح هذا اليوم هو عرض نهج المملكة المتحدة تُجاه نزع السلاح النووي.
    Il a proposé presque toute sa fortune pour le droit d'y aller. Open Subtitles هو عرض معظم ثروته للوصول الى هناك
    2. L'objectif global est de présenter d'autres moyens de renforcement de la mobilisation des ressources pour accélérer la croissance et faciliter la réduction de la pauvreté. UN والهدف العام هو عرض بدائل لزيادة تعبئة الموارد من أجل تعجيل النمو وتيسير الحد من الفقر.
    5. Le troisième objectif de cette communication est de présenter les variations des taux de reconnaissance suivant l'origine géographique. UN 5- والهدف الثالث من هذه الورقة هو عرض تقلبات معدلات الاعتراف بحسب الأصل الجغرافي.
    L'objet des constatations est de présenter des données factuelles sur les résultats du PNUD et, également, de servir de base pour mettre en lumière les principaux problèmes à régler au niveau de l'organisation et à celui des programmes. UN والهدف من النتائج هو عرض الأدلة على أداء البرنامج الإنمائي وكذلك توفير أساس لتسليط الأضواء على المسائل الرئيسية التي يتعين معالجتها على مستوى المؤسسات ومستوى البرامج.
    L’objet du présent rapport est de présenter les résultats et les principales conclusions d’une série d’études détaillées, des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l’application du Programme d’action. UN ٢ - والغرض من هذا التقرير هو عرض النتائج والتوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها مجموعة من الاستعراضات المكثفة للتقدم المحرز وللمعوقات المواجهة في تنفيذ برنامج العمل.
    13. La Présidente fait observer que l'objet de la recommandation est de présenter la décision prise par la Commission à propos de ce qu'elle juge être la meilleure solution et que celui du commentaire est de présenter les différentes options. UN 13- الرئيسة: أوضحت أن الهدف من التوصية هو عرض القرار الذي اتخذته اللجنة بشأن ما تعتبره أفضل حل وأن الهدف من التعليق هو عرض مختلف الخيارات.
    Son objectif est de présenter les perspectives et l'action prévue des deux organisations partageant des préoccupations communes et ayant chacune des contributions différentes à faire et, pour intérêt commun, de coordonner leurs contributions respectives. UN وقد كان الهدف المتوخى هو عرض وجهات النظر والتدابير المقترح اتخاذها من جانب هاتين المنظمتين اللتين تتقاسمان دواعي القلق نفسها، وتساهم كل منهما بصور مختلفة لمعالجة هذه المسألة ولهما مصلحة مشتركة في تنسيق المساهمات التي تقدمها كل منهما.
    Il a également estimé que le rapport du Corps commun visait à présenter des outils pragmatiques et des modalités de gestion permettant d'améliorer la coordination à l'échelle du système qui avaient déjà été adoptés par certains organismes des Nations Unies dans certains secteurs. UN وأقرت اللجنة أيضا بأن الهدف من التقرير هو عرض أدوات عملية وممارسات إدارية جيدة لتحسين التنسيق على نطاق المنظومة استخدمتها بالفعل بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة في قطاعات معينة.
    La Conférence visait à présenter et à examiner le rapport mentionné cidessus et à promouvoir l'échange d'expériences, stimuler la coopération et faciliter la création d'un réseau pour l'échange de bonnes pratiques entre dirigeants de la communauté, membres de la société civile et institutions gouvernementales. UN وكان هدف هذا المؤتمر هو عرض ومناقشة التقرير المذكور أعلاه، وتشجيع تبادل الخبرات، وحفز التعاون، وتيسير إنشاء شبكة لتبادل الممارسات الجيدة بين قادة المجتمعات المحلية والمجتمع المدني والمؤسسات الحكومية.
    Le principal objectif des deux dialogues est de rendre compte et de discuter des contributions prévues par les autorités locales et les autres partenaires du Programme pour l'habitat à l'exécution du Programme pour l'habitat, aux résultats liés au programme de travail et aux préparatifs du Comité préparatoire pour la session extraordinaire. UN إن الغرض الرئيسي من مجموعتي الحوار هو عرض ومناقشة المساهمات المخططة للسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين لتنفيذ جدول أعمال الموئل وبرنامج العمل المتعلق بنتائجه وإعداد اللجنة التحضيرية للدورة الخاصة.
    4. Le principal objectif des dialogues est de rendre compte et de discuter de la contribution que les gouvernements, les autorités locales et les autres partenaires du Programme pour l'habitat entendent apporter à l'exécution des sections pertinentes du Programme pour l'habitat, du programme de travail d'ONU-Habitat et aux activités connexes. UN 4- والغرض الرئيسي من الحوارين هو عرض ومناقشة المساهمات المقررة من جانب الحكومات والسلطات المحلية وشركاء جدول أعمال الموئل الآخرين في تنفيذ الأجزاء ذات الصلة من جدول أعمال الموئل وبرنامج عمل موئل الأمم المتحدة والنواتج المتصلة به.
    M. Neuman (Rapporteur pour l'Observation générale) dit que l'objet du paragraphe est d'exposer la position du Comité concernant les dérogations à l'article 9. UN 40- السيد نومان (المقرر المعني بالتعليق العام): قال إن الهدف من الفقرة هو عرض موقف اللجنة بشأن حالات عدم التقيد بالمادة 9.
    Il a proposé de s'occuper de mes dents gratuitement. Open Subtitles هو عرض للعمل على أسناني مجانا
    Le mieux que je puisse faire est d'offrir des consultations externes. Open Subtitles أفضل ما أستطيع فعله هو عرض مراجعة عيادات خارجية
    Comme indiqué au paragraphe 2 du rapport et au paragraphe 1 de son additif, ce remaniement avait pour objet de présenter l'analyse démographique, qui, dans le passé, figurait souvent dans le corps du texte, sous la forme de figures et de tableaux plus faciles à comprendre. UN وكما هو مبين في الفقرة 2 من التقرير وفي الفقرة 1 من الإضافة، فإنّ القصد من إعادة تصميم التقرير هو عرض المعلومات الديمغرافية، التي كانت ترد سابقا ضمن فقرات النص، في أشكال أو جداول أيسر للفهم.
    Disposant d'entreprises membres dans 39 pays, il a pour tâche d'exposer la position commune de celles-ci sur des questions de portée mondiale. UN والهدف من المجلس هو عرض الموقف الجماعي لأعضائه بشأن القضايا العالمية.
    La présente note a pour objet d'exposer certaines considérations juridiques que les membres de la Cour souhaitent porter à l'attention de ceux qui auront à s'occuper des questions liées à leurs conditions d'emploi et à leur rémunération, dans la perspective d'une future coopération dans ce domaine. UN 4 - والغرض من هذه المذكرة هو عرض اعتبارات قانونية محددة يود أعضاء المحكمة أن يوجهوا إليها اهتمام من سيتعين عليهم تناول المسائل المتعلقة بشروط خدمة أعضاء المحكمة وتعويضاتهم، بغية كفالة التعاون مستقبلا في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more