"هو على المحك" - Translation from Arabic to French

    • est en jeu
        
    • est l'enjeu
        
    • les enjeux
        
    • enjeux sont
        
    C'est tout notre droit à la civilisation qui est en jeu. UN وما هو على المحك لا يقل عن ادعائنا الانتماء للحضارة.
    Nous devons dire clairement ce qui est en jeu. UN وينبغي لنا أن نكون واضحين بالنسبة لما هو على المحك.
    Ce qui est en jeu aujourd'hui, c'est un choix quant au type d'organisation que nous souhaitons pour l'ONU. UN وما هو على المحك اليوم يتعلق بخيارنا لنوع المنظمة التي نصبو أن تكون الأمم المتحدة على شاكلتها.
    Et je veux que tu le saches dans tes couilles ! Laissez moi vous rappeler, à vous tous, quel est l'enjeu ici... Open Subtitles أريد منك أن تعرف ذلك في خصيتيك اسمحوا لي أن أذكركم جميعا .. ما هو على المحك هنا
    Ce n'est qu'en voyant un plus grand nombre de ces visages que nous pourrons appréhender les enjeux de notre monde. UN ووحده عندما نشاهد المزيد والمزيد من مثل هذه الوجوه، فإننا سنتمكن من البدء بفهم ما هو على المحك في عالمنا.
    les enjeux sont tellement importants qu'il faut utiliser toutes les capacités en même temps. UN وما هو على المحك مهم بالقدر الذي يتطلب منا أن نستخدم كل قدراتنا في نفس الوقت.
    Ce qui est en jeu, c'est la survie de millions de personnes à travers le monde. UN فما هو على المحك اليوم بقاء الملايين من البشر في شتى أنحاء العالم.
    Ce qui est en jeu, c'est la crédibilité et peut-être la survie de l'ONU. UN ما هو على المحك هو مصداقية الأمم المتحدة، وربما بقاؤها.
    Ce qui est en jeu, c'est la paix et la tranquillité de l'Asie, de l'Afrique, de l'Amérique latine et de l'Europe. UN ما هو على المحك هو السلام والهدوء في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا.
    C'est la santé de notre environnement marin et de l'humanité qui est en jeu, et cela ne peut être reflété qu'à travers notre solidarité pour assurer un accès équitable à tous. UN إن ما هو على المحك صحة بيئتنا البحرية والبشرية، الأمر الذي ينعكس فحسب في تضامننا لكفالة الوصول العادل للجميع.
    Je veux que tout le monde comprenne ce qui est en jeu ici. Open Subtitles أريد الجميع حقا فهم ما هو على المحك هنا.
    Vous tous comprenez ce qui est en jeu, pas vrai ? Open Subtitles أنّكم تدركون ما هو على المحك هنا يا سادة، صحيح؟
    Eretria, écoute, t'ignores ce qui est en jeu là. Open Subtitles إريتريا، والاستماع، وكنت لا نعرف ما هو على المحك هنا.
    Difficile d'évaluer combien d'argent est en jeu... Open Subtitles من الصعب القول كم من المال هو على المحك.
    Ils sont plus un culte, et le temps est leur échiquier, et des gens comme nous sommes une variable car nous comprenons ce qui est en jeu. Open Subtitles إنهم أكثر من طائفة دينية ، و زمن التواصل هو لوحة الشطرنج الخاصة بهم واناس مثلنا هم المسؤولون لأننا نفهم ما هو على المحك
    On les gêne, car on sait ce qui est en jeu. Open Subtitles الناس مثلنا هم المسؤولين لأننا ندرك ما هو على المحك
    Considérez ça comme un rappel de ce qui est en jeu. Open Subtitles النظر لذلك يذكرنا قليلا بما هو على المحك.
    C'était un peu précipité. Il faut considérer ce qui est en jeu... Open Subtitles لربما كنت متعجلا قليلا عندما دلفت إلى الغرفة لكن وجب عليّ التفكير فيما هو على المحك هنا
    Il vous expliquerait quel est l'enjeu. Open Subtitles -سوف يشرح لك ما هو على المحك هنا
    Et c'est l'enjeu de ce débat. Open Subtitles وذلك ما هو على المحك هُنا
    Encourager la participation des jeunes vise en partie à leur offrir des possibilités d'apprentissage, mais les enjeux sont autrement plus importants car nous avons tous besoin du point de vue de ceux qui vivront la fin de ce siècle, qui s'annonce de plus en plus difficile. UN 16 - وفي حين أن الهدف من كفالة مشاركة الشباب يتمثل، في جزء منه، في إتاحة فرص للتعلم، فإن ما هو على المحك يتجاوز ذلك بكثير: إذ إننا جميعاً بحاجة إلى منظور من سيعيشون لرؤية المراحل اللاحقة من القرن الحادي والعشرين الذي ينطوي على تحديات متزايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more