"هو عملية مستمرة" - Translation from Arabic to French

    • est un processus continu
        
    • est un processus constant
        
    • 'un processus continu par
        
    • est un processus permanent
        
    83.30 La réforme législative en cours est un processus continu. UN 83-30 الإصلاح التشريعي في السودان هو عملية مستمرة.
    Gardant à l'esprit que l'examen de l'application de la Convention est un processus continu et graduel, UN وإذ يدرك أن استعرض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية:
    Il vaudrait mieux reconnaître que la maîtrise des armements est un processus continu. UN وينبغي بدلا من ذلك الاعتراف بأن الحد من اﻷسلحة هو عملية مستمرة.
    Je voudrais rappeler que l'effort visant à réformer et revitaliser l'Assemblée générale est un processus constant et de longue haleine. Nous devons donc faire preuve de patience et d'obstination et avancer pas à pas en nous basant sur nos acquis. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء بأن الجهد المبذول لإصلاح وتنشيط الجمعية العامة هو عملية مستمرة وطويلة الأجل، نحتاج فيها إلى أن نصمد ونصبر، فنتقدم خطوة بخطوة ونبني على المنجزات السابقة.
    74. En résumé, la communication est moins un produit autonome qu'un processus continu par lequel on s'efforce de répondre aux besoins et aux capacités des publics visés au moyen de messages fondamentaux ayant pour objectif de faire ressortir les < < gains > > pour le développement dans les domaines de compétences de la CNUCED. UN 74- وباختصار، ليس الاتصال ناتجاً مستقلاً بذاته بقدر ما هو عملية مستمرة هدفها تلبية احتياجات الجمهور المستهدف والتكيف مع قدراته عن طريق رسائل أساسية ترمي إلى تعزيز مكاسب التنمية في مجال اختصاص الأونكتاد.
    Notre programme d'assistance technique pour l'Afrique est un processus permanent de formation de jeunes professionnels dans divers domaines. UN إن برنامج المساعدة التقنية الذي نخصصة لأفريقيا هو عملية مستمرة لتدريب شباب مهنيين في ميادين متنوعة.
    Il vaudrait mieux reconnaître que la maîtrise des armements est un processus continu. UN وينبغي بدلا من ذلك الاعتراف بأن الحد من اﻷسلحة هو عملية مستمرة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme que la réforme est un processus continu et non un événement ponctuel. UN ونؤيد ما قاله اﻷمين العام من أن اﻹصلاح هو عملية مستمرة وليس حدثا لمرة واحدة.
    Considérant que l'examen de l'application de la Convention est un processus continu et progressif, UN وإذ يضع في اعتباره أنّ استعراض تنفيذ الاتفاقية هو عملية مستمرة وتدريجية،
    La formation des officiers de police en matière de violence familiale est un processus continu. UN 49 - وواصلت كلامها قائلة إن تدريب عناصر الشرطة على مكافحة العنف المنزلي هو عملية مستمرة.
    Ce qu'il faut, c'est un processus continu de diligence raisonnable en matière de droits de l'homme, par lequel les entreprises prennent conscience des conséquences néfastes pour les droits de l'homme et préviennent et atténuent celles-ci. UN والمطلوب هو عملية مستمرة من الحيطة الواجبة بشأن حقوق الإنسان تصبح الشركات بواسطتها على وعي بالآثار الضارة بحقوق الإنسان وضرورة العمل على منعها وتخفيفها.
    L'intégration de la problématique des sexes dans les plans de développement social et économique est un processus continu à la tâche duquel se sont attelés les ministères et les organismes publics compétents. UN وإن إدماج المنظور الجنساني في خطط التنمية الاجتماعية والاقتصادية هو عملية مستمرة تقوم بها الوزارات المعنية والوكالات التابعة للولايات.
    Dans le cadre de UN-SPIDER, la sensibilisation est un processus continu qui accompagne, facilite et prépare les activités, à mesure que de nouveaux groupes cibles sont identifiés, de nouveaux partenariats sont créés et de nouvelles solutions techniques sont élaborées, en offrant de nouvelles possibilités aux groupes cibles existants et nouveaux. UN وإذكاء الوعي، في إطار برنامج سبايدر، هو عملية مستمرة تواكب الأنشطة المُضطلع بها وتعمل على تيسيرها وإعدادها، وذلك في سياق مخاطبة جماهير جديدة وإقامة شراكات جديدة واستحداث حلول تكنولوجية جديدة، بما يوفّر فرصا جديدة للفئات المستهدفة الموجودة والمستجدة.
    3. Considère que la réforme des achats est un processus continu qui devrait avoir pour objet principal, entre autres, de garantir l'efficacité, la transparence et la rentabilité des activités d'achat de l'Organisation et d'assurer le renforcement des contrôles internes, un plus grand respect de l'obligation de rendre des comptes aux États Membres et la pleine application de ses résolutions relatives à ladite réforme; UN 3 - تدرك أن إصلاح نظام الشراء هو عملية مستمرة وينبغي أن تركز، في جملة أمور، على ضمان كفاءة وشفافية نظام الشراء في الأمم المتحدة وفعاليته من حيث التكلفة وتعزيز الضوابط الداخلية وزيادة مساءلة الدول الأعضاء والتنفيذ التام لقرارات الجمعية العامة بشأن إصلاح نظام الشراء؛
    L'Accord sur l'agriculture précisait que " l'objectif à long terme de réductions progressives substantielles du soutien et de la protection qui aboutiraient à une réforme fondamentale est un processus continu " (italiques ajoutées). UN ويسلم الاتفاق بشـأن الزراعة " بأن الهـدف الطويـل الأجل للتوصل إلى تخفيضات تدريجية كبيرة في الدعم والحماية تؤدي إلى إصلاح جوهري هو عملية مستمرة " (التأكيد مضاف).
    2. Convient également que la planification de l'adaptation au niveau national est un processus continu, progressif et itératif, dont la mise en œuvre doit être fondée sur les priorités des pays en développement parties et coordonnée avec leurs objectifs, plans, politiques et programmes de développement durable; UN 2- يتفق أيضاً على أن التخطيط للتكيف على المستوى الوطني هو عملية مستمرة ومتدرجة ومتكررة ينبغي أن يستند تنفيذها إلى أولويات محددة على المستوى الوطني، بما في ذلك الأولويات المبينة في الوثائق والخطط والاستراتيجيات الوطنية ذات الصلة، وأن تكون منسجمة مع الأهداف والخطط والسياسات والبرامج الخاصة بالتنمية المستدامة على المستوى الوطني؛
    132. Le modèle pédagogique est un processus constant d'influences réciproques entre l'école et la vie institutionnelle, qui vise à consolider le système interne des droits de l'homme au sein des forces armées et de la police, et à systématiser les liens entre les établissements et les organes de contrôle interne et externe. UN 132- والنموذج التعليمي هو عملية مستمرة من الـأثيرات المتبادلة بين المدرسة والحياة المؤسسية، تهدف إلى تعزيز النظام الداخلي لحقوق الإنسان داخل القوات المسلحة والشرطة، وإلى مَنهجة الروابط بين المؤسسات وأجهزة الرقابة الداخلية والخارجية.
    74. En résumé, la communication est moins un produit autonome qu'un processus continu par lequel on s'efforce de répondre aux besoins et aux capacités des publics visés au moyen de messages fondamentaux ayant pour objectif de faire ressortir les < < gains > > pour le développement dans les domaines de compétences de la CNUCED. UN 74- وباختصار، ليس الاتصال ناتجاً مستقلاً بذاته بقدر ما هو عملية مستمرة هدفها تلبية احتياجات الجمهور المستهدف والتكيف مع قدراته عن طريق رسائل أساسية ترمي إلى تعزيز مكاسب التنمية في مجال اختصاص الأونكتاد.
    En outre, le principe selon lequel la formation est un processus permanent et non une activité ponctuelle devrait être souligné. UN وإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تأكيد المبدأ القائل بأن التدريب هو عملية مستمرة وليس نشاطاً مخصصا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more