Les seuls moments où on ne se disputait pas, c'est quand on faisait l'amour. | Open Subtitles | الوقت الوحيد الذي لم نكن نتشاجر فيها هو عندما نمارس الحب |
Ouais, la chose dont je me souviens est, quand Mitchell a raconté cette histoire, il gloussait en la racontant. | Open Subtitles | نعم الشيء الذي اذكره هو عندما أخبرنا ميتشل بتلك القصة كيف كان يضحك طوال الوقت |
Le genre de solitude dont je parle, c'est quand tu n'as plus d'espoir. | Open Subtitles | نوع الوحدة الذي أتحدث عنه هو عندما تشعر أن لم يعد لديك شيء |
Et Zeb et Smoke sont tombés à terre, et c'est là que le mec a tiré sur le sergent. | Open Subtitles | ثم زيب و ذهب دخان وصولا، وهذا هو عندما يكون أحمق المتأنق قتل جندي فقط. |
Le seul moment où mon père est aussi nerveux c'est quand il ne sait pas où imprimer sa carte d'embarquement. | Open Subtitles | المرة الوحيدة التي كان أبي متوترًا بها هو عندما لا يعرف أين يقوم بطباعة بطاقات المرور خاصته |
Euh, dis lui que la fin de la journée c'est quand le soleil se couche. | Open Subtitles | أخبره أن نهاية اليوم هو عندما تهبط الشمس |
L'autre c'est quand un animal tombe dans un sommeil temporaire, pour que les ressources puissent être redirigées biologiquement. | Open Subtitles | والنوع الآخر هو عندما يقع الحيوان في خمول مؤقت كي يعيد توجيه الموارد بيولوجيًا |
Vous savez, s'il y a une chose qui me rend malade, c'est quand une race se sent supérieure et ne sait pas comment vérifier ses privilèges. | Open Subtitles | أتعلمون، إذا كان هناك شيء واحد يجعلني اشمئز هو عندما يظن العنصريون أنهم الأفضل ولا يعرفون كيفية التحقق في امتيازاتهم |
En fait, la seule fois où je suis moi-même, c'est quand je cours. | Open Subtitles | في الواقع, الوقت الوحيد الذي اشعر به بأنني نفسي, هو عندما أركض |
Le caca, c'est quand ton corps prend tout ce qu'il ne veut pas et le presse hors de tes fesses. | Open Subtitles | البراز هو عندما يأخذ جسدك كل شيء لا يحتاجه ثم يخرجه من مؤخرتك |
La seule chose qui l'atténue, c'est quand j'entraîne les autres vers le fond avec moi. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يخفف الألم هو عندما أستطيع سحب الناس إلى الأسفل معي. |
Écoute, je sais qu'on se débrouille bien, mais au point où nous en sommes c'est là que la plupart des entreprises coulent. | Open Subtitles | انظري , اعلم اننا نبلي بلاءا حسنا لكن عند هذه النقطة الأن هو عندما اكثر الشركات مثلنا تسقط |
Et c'est là que Valfierno a demandé à Perugia de voler le Mona Lisa. | Open Subtitles | و هذا هو عندما دفع فالفيرنو الى بيروجيا لسرقة لوحة الموناليزا |
C'est là que j'ai compris qu'être seul était une des pires choses qui pouvaient nous arriver. | Open Subtitles | هذا هو عندما أدركت أن تكون وحيدا هو أسوأ شيء يمكن أن يحدث لك |
La vente à perte, c'est lorsqu'un investisseur mise sur la baisse espérée du cours d'une action. | Open Subtitles | البيع على المكشوف هو عندما يأمل المستثمر الحصول على أرباح من الإنخفاض المتوقع في أسعار الأسهم |
Un des motifs permettant de présenter une requête en révision est la découverte «qu’un élément de preuve décisif, retenu lors du procès et sur la base duquel la culpabilité a été établie, était faux, contrefait ou falsifié» [art. 84 b)]. | UN | ومن الجدير بالذكر أن أحد اﻷسباب )المادة ٨٤ - ب( التي يُستند إليها هو عندما يتضح " أنه قد تبين حديثا أن أدلة حاسمة، وضعت فــي الاعتبــار وقت المحاكمــة واعتمدت عليها اﻹدانة، كانت مزيفة أو ملفقة أو مزورة " . |
C'est alors que j'ai découvert elle est allée à votre père pour le traitement. | Open Subtitles | وهذا هو عندما اكتشفت ذهبت إلى والدك لتلقي العلاج. |
La première, c'est lorsque les décisions du Conseil de sécurité de l'ONU sont prises par un vote affirmatif de neuf des membres du Conseil, parmi lesquels figurent tous les membres permanents. | UN | الأول هو عندما يتخذ مجلس الأمن قرارات بأغلبية تسعة من أعضائه، من بينهم جميع أعضائه الدائمين. |
C'est à ce moment que j'ai su ce que je devais faire pour te trouver, Henry. | Open Subtitles | وهذا هو عندما كنت أعرف ما اضطررت الى القيام به لتجد لك، هنري. |
Ouais, ou peut-être qu'ils l'ont dit à Nimah, et c'est à ce moment-là qu'elle a disparu. | Open Subtitles | نعم، أو ربما قالوا نعمة، وهذا هو عندما ذهبت المظلمة. |
On pourrait citer en exemple le cas où un producteur de déchets paie le taux normal pour l'élimination de déchets dangereux et ses employés se font, à son insu, des bénéfices en les déversant illicitement à moindre coût. | UN | وقد يكون أحد الأمثلة على ذلك هو عندما يدفع مولد النفايات المعدل الساري للنفايات الخطرة التي يتم التخلص منها وحصول موظفيه، دون علمه، على مكاسب من عملية الإلقاء غير الشرعي الأقل تكلفة. |
Le seul qui y soit pas c'est celui où je suis à poil à l'oral du bac. | Open Subtitles | الكابوس الوحيد الغير موجود هو عندما تعريت في إختبار نهاية العام |