"هو عنصر أساسي" - Translation from Arabic to French

    • est un élément essentiel
        
    • était un élément essentiel
        
    • est une composante essentielle
        
    • est essentiel
        
    • est un élément clef
        
    • est indispensable
        
    • est un des éléments clefs
        
    • est un élément fondamental
        
    • était un élément fondamental
        
    • est un élément indispensable
        
    • constitue un élément essentiel
        
    • était un élément constitutif
        
    La création d'emplois décents ne constitue pas seulement le résultat souhaité de la reprise économique; elle en est un élément essentiel. UN إن توفير فرص عمل كريم ليس مجرد نتيجة مأمولة للانتعاش الاقتصادي، بل هو عنصر أساسي في الانتعاش الاقتصادي.
    Leur mise en oeuvre demande donc une coopération interinstitutions, coopération qui, comme il devient de plus en plus évident, est un élément essentiel des politiques nationales. UN وهي بالتالي تتطلب تعاونا بين الوكالات. وهناك مجموعة متعاظمة من اﻷدلة على أن هذا التعاون هو عنصر أساسي في السياسات الوطنية.
    5. L'élimination de la pauvreté est un élément essentiel du développement durable et axé sur l'homme. UN ٥ - القضاء على الفقر هو عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة التي تركز على اﻹنسان.
    Le représentant de l'Afrique du Sud a fait savoir à la Commission que la collecte de données était un élément essentiel de la stratégie de contrôle des drogues de son pays. UN وأبلغ ممثل جمهورية جنوب أفريقيا اللجنة بأن جمع البيانات هو عنصر أساسي في الاستراتيجية الوطنية بشأن المخدرات في بلده.
    Personne n'a contesté le fait que l'élevage de rennes est une composante essentielle de la culture sami. UN ولا ريب في أن تربية حيوان الرنة هو عنصر أساسي في الثقافة الصامية.
    4. Il est essentiel, pour garantir le développement économique, que le secteur des services financiers soit moderne et efficace. UN إن وجود قطاع مالي عصري وكفء هو عنصر أساسي للتنمية الاقتصادية.
    La nécessité d'une réponse adéquate de la communauté internationale au risque global persistant de la prolifération d'armes nucléaires est un élément clef pour garantir la sécurité nucléaire. UN إن الحاجة إلى استجابة سويــة من المجتمع الدولي لخطر انتشار اﻷسلحة النووية، المستمر عالميا هو عنصر أساسي في كفالة اﻷمن النووي.
    Un engagement à la réduction et à l'élimination ultime des armes nucléaires est indispensable à la sécurité et à la stabilité internationales et régionales, ainsi qu'à la réalisation des objectifs fondamentaux du Traité. UN 40 - وأردف قائلا إن الالتزام بتخفيض الأسلحة النووية وإزالتها في نهاية المطاف هو عنصر أساسي للأمن والاستقرار الإقليميين والدوليين ولتحقيق الأهداف الأساسية للمعاهدة.
    La constitution de réseaux verticaux entre tous les groupes d'utilisateurs et d'intéressés est un élément essentiel dont il faut tenir compte. UN والربط الشبكي الرأسي بين جميع فئات المستحدمين وأصحاب المصالح هو عنصر أساسي يتعين معالجته في مجال الربط الشبكي.
    La vérification est un élément essentiel de tout traité international, en particulier dans le domaine du désarmement. UN إن التحقق هو عنصر أساسي لأي معاهدة دولية، ولا سيما في مجال نزع السلاح.
    L'éducation, qui est un élément essentiel du bienêtre, permet également la jouissance de la plupart des autres libertés auxquelles aspire une personne. UN والتعليم هو عنصر أساسي لرفاه الشخص، كما أنه يسمح بالتمتع بمعظم الحريات الأخرى التي يثمّنها الشخص.
    Reconnaissant que le renforcement des capacités au niveau local est un élément essentiel de politiques et de programmes efficaces de lutte contre la drogue, UN وإذ تسلـِّـم بأن بناء قدرات المجتمعات المحلية هو عنصر أساسي في أية سياسات وبرامج فعـَّـالة بشأن المخدرات،
    L'exécution par l'Iraq des obligations qui lui sont ainsi imposées est un élément essentiel de la paix et de la sécurité internationales dans la région. Français Page UN إن امتثال العراق لكل هذه الشروط هو عنصر أساسي من عناصر صون السلم واﻷمن الدوليين في المنطقة.
    Un règlement des problèmes au Moyen-Orient, qui aboutirait à faire coexister côte à côte la Palestine et Israël à l'intérieur de frontières communes, est un élément essentiel à l'instauration de la paix et de la sécurité internationales. UN إن تحقيق تسوية لقضية الشرق الأوسط تفضي إلى فلسطين وإسرائيل تعيشان جنباً إلى جنب كجيران، داخل حدود متلاصقة، هو عنصر أساسي لتحقيق السلام والأمن الدوليين.
    295. S'agissant de l'article 7 de la Convention, le représentant de l'Etat partie a expliqué que le principe de la non-discrimination était un élément essentiel de l'enseignement dans les écoles catholiques et un principe fondamental de l'Eglise catholique à tous les niveaux de la société. UN ٢٩٥ - وفيما يتعلق بالمادة ٧ من الاتفاقية، أوضح أن مبدأ عدم التمييز هو عنصر أساسي في التعليم في المؤسسات التعليمية الكاثوليكية وفي الكنيسة الكاثوليكية على جميع المستويات في المجتمع.
    Le respect des lois et règlements applicables est une composante essentielle de la responsabilité sociale des entreprises. De plus, un certain nombre d'initiatives volontaires peuvent être développées dans les prochains cadres réglementaires. UN والامتثال للقوانين والقواعد الحالية هو عنصر أساسي من عناصر المسؤولية الاجتماعية للشركات، إلا أنه، بالإضافة إلى ذلك، يمكن توسيع نطاق عدد من المبادرات الطوعية في الجيل القادم من الأطر التنظيمية.
    Réaffirmant qu'il est essentiel d'empêcher le détournement des substances non placées sous contrôle si l'on veut réduire la fabrication et l'offre illicites de stupéfiants et de substances psychotropes, UN وإذ تؤكّد مجدَّدا على أنَّ منع تسريب المواد غير المجدوَلة هو عنصر أساسي في الحدِّ من صنع المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية وعرضها على نحو غير مشروع،
    La création d'un organe subsidiaire chargé d'étudier la question du désarmement nucléaire est un élément clef de la proposition Amorim et de l'initiative des cinq Ambassadeurs. Elle ferait grandement progresser la Conférence du désarmement dans le sens souhaité par la NouvelleZélande. UN إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا للمؤتمر.
    64. L'éducation et la formation sont l'un des piliers des programmes mis en œuvre par l'OIT pour promouvoir la création d'emplois décents, car le perfectionnement des compétences est indispensable à la promotion d'un emploi productif. UN 64 - واختتم قائلاً إن التعليم والتدريب يعتبران ركناً أساسياً في برنامج العمل الوافي الذي أعدته منظمة العمل الدولية، نظراً لأن تطوير المهارات هو عنصر أساسي في تعزيز العمالة المنتِجَة.
    La création d'un organe subsidiaire chargé de la question du désarmement nucléaire est un des éléments clefs de la proposition Amorim et de l'initiative des cinq ambassadeurs et contribuerait à la réalisation de progrès notables dans la concrétisation des espoirs de la Nouvelle-Zélande concernant la Conférence du désarmement et le respect de l'article VI. UN إن إنشاء هيئة فرعية تتولى معالجة مسائل نزع السلاح النووي هو عنصر أساسي من عناصر مقترحات آموريم والسفراء الخمسة، ومن شأنه أن يتيح إحراز تقدم لا يستهان به صوب تحقيق ما تأمله نيوزيلندا لمؤتمر نزع السلاح وتطبيق المادة السادسة.
    Il est clair que la paix au sens le plus large est un élément fondamental pour la réalisation du droit au développement. UN ومن الواضح أن السلام بأوسع معانيه هو عنصر أساسي ﻹعمال الحق في التنمية.
    M. Alfonso Martinez a dit que l'éducation était un élément fondamental dans la disparition des tensions et la prévention des conflits. UN وقال السيد ألفونسو مارتينيز إن التعليم هو عنصر أساسي في حل التوترات ومنع المنازعات.
    L'offre de soins de santé de base à l'ensemble de la population à risque est un élément indispensable de la gestion intégrée des vecteurs. UN وتوافر الرعاية الصحية الأساسية لجميع السكان المعرضين للخطر هو عنصر أساسي من عناصر الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض.
    Le droit à l'éducation constitue un élément essentiel de toute politique en faveur des droits de l'homme. UN والحق في التعليم هو عنصر أساسي في أية سياسة لمساندة حقوق الإنسان.
    À la cinquième session du Groupe de travail, on a noté que dans certains pays la perception par le concessionnaire de redevances ou de droits auprès des utilisateurs en rémunération des services fournis était un élément constitutif de la concession. UN وكان قد لوحظ في دورة الفريق العامل الخامسة أن ما يتقاضاه صاحب الامتياز، في بعض الولايات القضائية، بواسطة تحصيل التعريفات أو الرسوم من المستعملين لقاء استخدام المرفق هو عنصر أساسي من عناصر الامتياز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more