"هو مبين أدناه" - Translation from Arabic to French

    • est indiqué ci-après
        
    • le verra plus loin
        
    • est indiqué plus loin
        
    • le verra ci-après
        
    • est indiqué plus bas
        
    • est indiqué ci-dessous
        
    • sont décrits ciaprès
        
    • décrites ci-dessous
        
    • est donné dans le tableau ci-dessous
        
    • le voir ci-dessous
        
    Douze de ces recommandations ont été appliquées et l'ONUN s'emploie à appliquer les autres, ainsi qu'il est indiqué ci-après. UN ونفذت اثنتا عشرة توصية، ويعمل مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على تنفيذ ما تبقى من التوصيات كما هو مبين أدناه:
    Comme il est indiqué ci-après, d'autres statuts et lois confèrent de vastes pouvoirs au Gouvernement bangladais dans le contrôle du financement du terrorisme. UN وكما هو مبين أدناه تخوِّل تشريعات وقوانين أخرى سلطات واسعة لحكومة بنغلاديش لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Mais la porte s'est en partie refermée en 2009, comme on le verra plus loin. UN لكنه عاد وأوصد الأبواب في عام 2009، كما هو مبين أدناه.
    Les taux de participation des femmes diffèrent beaucoup plus en fonction du nombre d'années d'études que ceux des hommes, ce qui n'est pas sans incidence sur le niveau d'études comparé des hommes et des femmes appartenant à la population active et explique que les femmes ont en général fait plus d'études que les hommes, comme on le verra ci-après. UN والفروق في معدلات مشاركة المرأة استنادا الى سنوات دراستها أكبر بكثير من الفروق في معدلات مشاركة الرجل استنادا الى سنوات دراسته. ولهذه الفروق آثار على المستوى التعليمي النسبي للرجال والنساء الداخلين في القوة العاملة وهي توضح ارتفاع المعدل التعليمي للمرأة وفق ما هو مبين أدناه.
    Les contributions fournies au titre des autres activités s'élevaient à 17 millions de dollars, répartis entre différents projets comme il est indiqué plus bas. UN وبلغت التبرعات من اﻷنشطة غير الغذائية ١٧ مليون دولار، كما هو مبين أدناه على أساس كل مشروع على حدة.
    116. Les montants demandés serviront à remplacer 56 groupes électrogènes et le matériel électrique qui leur est associé, comme il est indiqué ci-dessous. UN ١١٦ - رصد اعتماد لاستبدال ٥٦ مولدا والمعدات الكهربائية المتصلة بها كما هو مبين أدناه.
    a) Des signaux similaires à ceux qui sont spécifiés dans le Protocole II modifié, et qui sont décrits ciaprès doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile: UN (أ)) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها:
    À cette fin, le Rapporteur spécial a rencontré périodiquement d’autres mécanismes et organes comme il est indiqué ci-après. UN وتحقيقا لهذه الغاية، كان المقرر الخاص يجتمع بانتظام مع اﻵليات والوكالات اﻷخرى كما هو مبين أدناه.
    Il a été démontré que la demande actuelle d'énergie électrique pouvait également être satisfaite par divers autres moyens, comme il est indiqué ci-après. UN وقد أظهرت التجربة أن الطلب الحالي على الكهرباء يمكن تلبيته أيضا عن طريق وسائل أخرى، كما هو مبين أدناه.
    Il a été démontré que la demande actuelle d'énergie électrique pouvait également être satisfaite par divers autres moyens, comme il est indiqué ci-après. UN وقد أظهرت التجربة أن الطلب الحالي على الكهرباء يمكن تلبيته أيضا عن طريق وسائل أخرى، كما هو مبين أدناه.
    Au cours de l'année passée, de nouveaux progrès ont été accomplis dans l'élaboration de ce programme, comme cela est indiqué ci-après. UN وخلال السنة الماضية، أُحرز المزيد من التقدم على مستوى بلورة البرنامج المذكور أعلاه، كما هو مبين أدناه.
    Le Comité encourage de nouveaux efforts en vue de renforcer ces liens de coopération et de collaboration en ce qui concerne les diverses activités d'information de l'ONU, comme il est indiqué ci-après. UN واللجنة تشجع على بذل مزيد من الجهود لتعزيز هذا التعاون في مختلف الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على نحو ما هو مبين أدناه.
    Une mission en Guinée avait été approuvée. Elle devait avoir lieu en mars 2007, lorsqu'elle a été annulée au dernier moment, comme on le verra plus loin. UN وتمت الموافقة على بعثة إلى غينيا وقد كانت مستعدة للذهاب في آذار/مارس 2007، لكنها أُلغيت في آخر لحظة، كما هو مبين أدناه.
    Outre les programmes vedettes lancés depuis 1998, le Groupe spécial apporte son appui à plusieurs initiatives en cours, dont certaines ont donné des résultats significatifs au cours de la période examinée, comme on le verra plus loin. UN 72 - وبالإضافة إلى هذه البرامج الرائدة التي بدأت منذ عام 1998، دعمت الوحدة الخاصة عددا من المبادرات الجاري تنفيذها، وبعضها أسفر عن نتائج ملحوظة في خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، كما هو مبين أدناه.
    Le Comité juge préoccupant de ne pas pouvoir déterminer l'ampleur quantitative de ces erreurs et estime que les problèmes de concordance qui ont été étudiés (comme on le verra plus loin) appellent un effort coordonné d'enquêtes plus approfondies, d'explication et de règlement. UN ويساور المجلس القلق لأن حجم الأخطاء لا يمكن تقديره كميا ولأن عمليات المطابقة التي تم بحثها (كما هو مبين أدناه) قد تستلزم بذل جهود متضافرة ومواصلة التحقيق فيها وفهمها وحلها.
    Le débat sur la cohérence des politiques peut contribuer aux objectifs de développement d'un pays en améliorant le processus de bonne gouvernance, en permettant aux décideurs de définir les priorités et les domaines nécessitant de nouvelles analyses et mesures, comme on le verra ci-après. UN ويمكن للحوار بشأن اتساق السياسات أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للدولة من حيث القيمة التي يضيفها إلى عملية الحكم الرشيد، وذلك بتمكين واضعي السياسات من تحديد الأولويات والمجالات التي تحتاج إلى مزيد من التحليل والإجراءات، كما هو مبين أدناه.
    Grâce à l'expérience acquise durant la première année de fonctionnement, et en raison de nouvelles demandes auxquelles il faut s'attendre durant l'année qui vient, je propose d'apporter diverses modifications à cette structure dans quelques domaines essentiels, comme il est indiqué plus bas. UN وفي ضوء التجربة التي اكتسبها في السنة الأولى من عملياته والطلبات الجديدة المتوقعة منه في السنة المقبلة، أقترح تعديل الهيكل في بضعة مجالات رئيسية وفق ما هو مبين أدناه.
    118. Les montants demandés doivent permettre de remplacer le matériel usé ou détérioré, comme il est indiqué ci-dessous. UN ١١٨ - رصد اعتماد تحت هذا البند لاستبدال المعدات الهالكة أو التالفة كما هو مبين أدناه.
    a) Des signaux similaires à ceux qui sont spécifiés dans le Protocole II modifié, et qui sont décrits ciaprès doivent être utilisés pour marquer les champs de mines et les zones minées afin que ces champs et zones puissent être vus et reconnus par la population civile: UN (أ) يجب أن تستعمل في وضع العلامات على حقول الألغام والمناطق الملغومة علامات شبيهة بتلك المحددة في البروتوكول الثاني المعدل وحسبما هو مبين أدناه ضماناً لوضوحها للعيان وتعرّف السكان المدنيين عليها:
    8.2 Le mandat de la force des Nations Unies devra inclure les opérations de maintien et de rétablissement de la paix telles que décrites ci-dessous : UN 8 - 2 ولاية قوة الأمم المتحدة تشمل عمليات حفظ السلام وإنفاذ السلام كما هو مبين أدناه:
    81. Le budget de la période précédente prévoyait des chambres froides, congélateurs et conteneurs réfrigérants pour conserver de grandes quantités de denrées périssables, dont le détail est donné dans le tableau ci-dessous. UN ٨١ - تضمنت تقديرات التكاليف للفترة السابقة مبلغا لشراء ثلاجات واسعة وثلاجات تجميد وغرف التبريد وحاويات التبريد اللازمة لتخزين كميات كبيرة من اﻷغذية القابلة للتلف كما هو مبين أدناه.
    198. Avec les ministères, nous avons la prise en compte du genre dans les programmes, projets et activités réalisées. Comme on peut le voir ci-dessous. UN 198- وقد راعت الحكومة بالتعاون مع مختلف الوزارات المنظور الجنساني في البرامج والمشاريع والأنشطة التي نفّذت كما هو مبين أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more