"هو مبين في المرفق" - Translation from Arabic to French

    • est indiqué à l'annexe
        
    • est indiqué dans l'annexe
        
    • énumérés à l'Annexe
        
    • ce au cours
        
    • l'indique l'annexe
        
    Il est indiqué à l'annexe X que le solde excédentaire actuellement inscrit sur un compte d'attente s'élève à 64,9 millions de dollars. UN وكما هو مبين في المرفق العاشر، فإن الرصيد الفائض المحتفظ به في حساب معلق يبلغ ٦٤,٩ مليون دولار.
    La FNUOD est en cours de restructuration et sa composition doit passer de deux bataillons de ligne et deux unités logistiques à deux bataillons de ligne et une unité logistique, comme il est indiqué à l'annexe V. UN وتمر القوة حاليا بمرحلة إعادة تنظيم للتحول من الكتيبتين اﻷماميتين ووحدتي السوقيات حاليا الى كتيبتين أماميتين ووحدة سوقيات واحدة، مثلما هو مبين في المرفق الخامس.
    Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe XII, le taux de vacances de poste pour le personnel international s'est établi en moyenne à 17 %, ce qui a permis de réaliser des économies à cette rubrique. UN كما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشغور للموظفين الدوليين ١٧ في المائة، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت بند الميزانية هذا.
    17. Le montant prévu représente le traitement de 81 agents recrutés localement, ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe VII, au taux moyen de 2 400 dollars par personne et par an. UN ١٧ - رصد اعتماد من أجل مرتبات ٨١ من الموظفين المعينين محليا كما هو مبين في المرفق السابع، بمتوسط تكلفة سنوية يبلغ ٤٠٠ ٢ دولار لكل منهم.
    19. Comme il est indiqué dans l'annexe V, le montant net du déficit de fonctionnement prévu pour la FINUL est estimé à 234 700 000 dollars. UN ١٩- وكما هو مبين في المرفق الخامس، يبلغ صافي العجز التشغيلي المسقط لقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان ٢٣٤,٧ مليون دولار.
    Compte tenu des conclusions du groupe de travail, le Comité a examiné les critères d'inscription des produits chimiques interdits ou strictement réglementés énumérés à l'Annexe II. UN 26 - وبعد أن أخذت اللجنة في الاعتبار استنتاجات فرقة العمل، استعرضت معايير إدراج المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة كما هو مبين في المرفق الثاني.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce, au cours de la période allant du 8 novembre au 24 décembre 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطم علما باستمرار انتهاكات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين في الفترة من ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ٢٤ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ وكما هو مبين في المرفق طيا.
    Participation 8. Comme il est indiqué à l'annexe I, le nombre de participants a augmenté de 356 à la cinquantième session par rapport à la quarante-huitième session. UN ٨- ازداد عدد المشاركين، كما هو مبين في المرفق اﻷول، بمقدار ٦٥٣ شخصاً في الدورة الخمسين مقارنة بالدورة الثامنة واﻷربعين.
    13. Les ressources prévues doivent permettre de rémunérer 176 agents locaux, ainsi qu'il est indiqué à l'annexe IX. Il a été tenu compte d'un taux de vacance de poste de 5 % pour la période considérée. UN ١٣ - يخصص مبلغ من أجل مرتبات ١٧٦ موظفا من الموظفين المعينين على الصعيد المحلي كما هو مبين في المرفق التاسع. والتقديرات تتضمن وجود عامل شواغر يبلغ ٥ في المائة فيما يتصل بهذه الفترة.
    Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe XII, le taux de vacances de poste pour le personnel international s'est établi en moyenne à 17 % au cours de la période considérée, d'où une économie de 175 300 dollars au titre des traitements du personnel international. UN وفقا لما هو مبين في المرفق الثاني عشر، بلغ متوسط معدل الشواغر للموظفين الدوليين خلال الفترة قيد الاستعراض نسبة ١٧ في المائة، مما أدى إلى تحقيق وفورات قيمتها ٣٠٠ ١٧٥ دولار تحت بند مرتبات الموظفين الدوليين.
    Comme il est indiqué à l'annexe I au rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/470/Add.1, le nombre total de postes approuvés pour la période allant jusqu'au 30 juin 1994 est de 342. UN وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/470/Add.1، يصل العدد اﻹجمالي للوظائف المأذون بها للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، إلى ٢٤٣.
    1 652 500 1er novembre 1993-31 octobre 1994 : prévisions de 27. Les ressources prévues doivent permettre de rémunérer 133 agents locaux, comme il est indiqué à l'annexe VII. Il a été tenu compte d'un taux de 5 % de postes vacants. UN ٢٧ - خصص اعتماد من أجل مرتبات ١١٣ موظفا من الموظفين المعينين على الصعيد المحلي كما هو مبين في المرفق السابع. والتقديرات تتضمن وجود عامل شواغر يبلغ ٥ في المائة فيما يتصل بهذه الفترة.
    Le montant prévu doit permettre de louer des locaux au taux mensuel de 409 804 dollars, comme il est indiqué à l'annexe XIII. En sus des locaux précédemment loués, la liste des locations comprend à présent les locaux utilisés par neuf postes de commandement provinciaux de la police civile et les terrains destinés à 87 postes de la police civile. UN رصد اعتماد لاستئجار اﻷماكن بمعدل ٨٠٤ ٤٠٩ دولارا في الشهر كما هو مبين في المرفق الثالث عشر. وبالاضافة إلى اﻷماكن المستأجرة من قبل، تتضمن القائمة في الوقت الحاضر استئجار تسعة مقار للشرطة المدنية في المقاطعات وأرض ﻟ ٨٧ مركز شرطــــة مدنيـــة.
    Comme il est indiqué à l’annexe VII.A, le Groupe des programmes de formation et le Groupe de la formation de policiers locaux ont besoin, respectivement, de 1 et 24 contrôleurs du GIP. UN وكما هو مبين في المرفق السابع - ألف، ثمة حاجة إلى مراقب واحد تابع للقوة في وحدة تدريب الشرطة المحلية وإلى ٢٤ مراقبا في الوحدة الاستشارية المعنية بالمنهج التدريبي.
    70. Le taux moyen de vacance de postes du personnel civil (international et local) s'est établi à 20 % ainsi qu'il est indiqué à l'annexe IV, ce qui explique l'économie réalisée à cette rubrique. UN ٩١- الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين ٢٠٠ ٢٨٣ ٠٧- بلغ معدل الشواغر المشترك للموظفين المدنيين الدوليين والمحليين ٢٠ في المائة، كما هو مبين في المرفق الرابع، مما أدى الى تحقيق وفورات تحت هذا البند.
    Comme il est indiqué à l'annexe IV, le taux de vacance de postes du personnel civil s'est établi aux alentours de 10 % de l'effectif autorisé, d'où des économies de 95 100 dollars au titre du personnel international et de 195 200 dollars au titre des dépenses communes de personnel. UN وكما هو مبين في المرفق الرابع، كان متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين المدنيين ١٠ في المائة تقريبا من المســتوى المأذون به. ونجم عن ذلك وفورات بلغت ١٠٠ ٩٥ دولار بالنسبة لمرتبات الموظفين الدوليين و ٢٠٠ ١٩٥ دولار بالنسبة للتكاليف العامة للموظفين.
    Ainsi qu'il est indiqué à l'annexe II, le montant total pour les activités menées en 2002-2003 a été estimé à 218,4 millions de dollars, soit 4 % de plus qu'en 2000-2001. UN 62 - وكما هو مبين في المرفق الثاني، وصل مجموع القيمة المقدرة من الأنشطة التي نفذت في الفترة 2002-2003 إلى 218.4 مليون دولار، أي بزيادة نسبتها 40 في المائة تقريبا عن الفتـرة 2000-2001.
    Transports Les coûts estimatifs prévoient l'acquisition de 61 nouveaux véhicules et le remplacement de 46 véhicules polyvalents 4x4, comme il est indiqué dans l'annexe II.C. Les dépenses opérationnelles correspondant à l'entretien, au carburant et aux assurances ont pour base une flotte de 3 038 véhicules des Nations Unies et 199 véhicules appartenant aux unités constituées de la police. UN 23 - تغطي تقديرات التكاليف شراء 61 مركبة جديدة واستبدال 46 مركبة رباعية الدفع للاستعمال العام، كما هو مبين في المرفق الثاني- جيم. أما تكاليف التشغيل المتعلقة بالصيانة، والوقود، والتأمين، فتستند إلى نشر 038 3 مركبة من مركبات الأمم المتحدة و 199 مركبة من المركبات المملوكة لوحدات الشرطة المشكلة.
    Ainsi qu’il est indiqué dans l’annexe VII au présent rapport, la valeur de cette contribution est estimée à 967 400 dollars pour la période du 27 mars au 30 juin 1998 et à 1 137 500 dollars pour la période du 1er juillet au 30 novembre 1998. UN وحسبما هو مبين في المرفق السابع لهذا التقرير، تُقدر قيمة ذلك التبرع ﺑ ٤٠٠ ٩٦٧ دولار للفترة من ٢٧ آذار/ مارس إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ و ٥٠٠ ١٣٧ ١ دولار للفترة التالية والتي تمتد من ١ تموز/يوليه إلى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    5. Le montant brut total des ressources à prévoir au titre du fonctionnement de la FORDEPRENU pour la période du 1er juillet 1997 au 30 juin 1998 avait initialement été estimé à 44 298 000 dollars (montant net : 42 760 800 dollars), ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe I du rapport du Secrétaire général (A/51/508/Add.1) UN ٥ - قدر مجموع التكاليف اللازمة لﻹنفاق على القوة خلال الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨ في اﻷصل بمبلغ إجماليه ٠٠٠ ٢٩٨ ٤٤ دولار )صافيه ٨٠٠ ٧٦٠ ٤٢ دولار(، كما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ )A/51/508/Add.1(.
    Compte tenu des conclusions du groupe de travail, le Comité a examiné les critères d'inscription de produits chimiques interdits ou strictement réglementés énumérés à l'Annexe II. UN 33 - وبعد أن أخذت اللجنة في الاعتبار استنتاجات فرقة العمل، استعرضت معايير إدراج المواد الكيميائية المحظورة أو المقيدة بشدة كما هو مبين في المرفق الثاني.
    DES NATIONS UNIES D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer que la partie iranienne a de nouveau violé l'accord de cessez-le-feu et l'Accord de Téhéran relatif au no man's land, et ce au cours de la période allant du 21 novembre au 13 décembre 1994. UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار خروقات الجانب اﻹيراني لكل من قرار وقف إطلاق النار واتفاق طهران لمنطقة العزل بين البلدين للفترة من ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ ولغاية ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، كما هو مبين في المرفق طيا.
    Ils ont réussi à recruter 9 792 membres au total, comme l'indique l'annexe VIII. UN وقد ضمـت مجموعة صغار الحائزات 792 9 عضـوة كما هو مبين في المرفق الثامن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more