"هو مبين في تقرير" - Translation from Arabic to French

    • est indiqué dans le rapport du
        
    • 'a exposée dans son rapport
        
    • l'a exposée dans son
        
    • sont signalées dans le rapport du
        
    • contenues dans le rapport
        
    • est précisé dans le rapport du
        
    • indique dans son rapport
        
    • décrits dans le rapport du
        
    • il est indiqué dans le rapport
        
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, deux enquêtes en ligne ont été menées en mai et novembre 2010 auprès des États Membres et observateurs afin d'améliorer la qualité des services de conférence. UN 14 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، أُجري استقصاء إلكتروني كلي مرتين، في أيار/مايو وتشرين الثاني/نوفمبر 2010 لاستقاء تعليقات من الدول الأعضاء والدول المراقبة بهدف تحسين جودة خدمات المؤتمرات.
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, pour la première fois dans son histoire, Haïti a vu une passation pacifique des pouvoirs entre un président démocratiquement élu et un autre issu de l'opposition. UN وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فهذه هي المرة الأولى في تاريخها، التي شهدت فيها هايتي انتقالاً سلمياً للسلطة بين رئيس منتخب ديمقراطياً، وآخر من المعارضة.
    En outre, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, ce centre n'a fonctionné qu'à une échelle limitée; comme le Secrétaire général a nommé, en septembre 1992, un directeur par intérim, le Centre devrait pouvoir fonctionner sur des bases plus solides en 1993. UN وباﻹضافة الى ذلك، وكما هو مبين في تقرير اﻷمين العام، ظل المركز يعمل على نطاق محدود، ولكن من المتوقع أن يعمل المركز على أساس وطيد ومعزز بعد أن تم تعيين مديره المؤقت في أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    7. Souligne que la situation financière de l'Office, telle que le Commissaire général l'a exposée dans son rapport, demeure préoccupante; UN ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛
    4. Déplore profondément les nombreuses violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales qui sont signalées dans le rapport du Rapporteur spécial, et se déclare particulièrement inquiète du non-respect généralisé de la liberté d'expression et de réunion à Cuba; UN ٤- تأسف بشدة للتقارير المتعددة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد من عدم تقبل حرية الكلمة والتجمع في كوبا؛
    6. Constate avec une profonde préoccupation qu'un certain nombre d'États parties à la Convention ne se sont toujours pas acquittés de leurs obligations financières, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)١٣(؛
    76. Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/49/527, il reste un grand nombre de pays non représentés au sein du Secrétariat. UN ٧٦ - ولاحظ أنه لا يزال عدد كبير من البلدان غير ممثل في اﻷمانة العامة، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام الصادر في الوثيقة A/49/527.
    Cependant, comme il est indiqué dans le rapport du Comité permanent, la superficie totale devant être occupée à Genève au cours de l’exercice biennal 2000-2001 serait de 382,3 mètres carrés, soit une augmentation de 37,8 mètres carrés. UN بيد أن مجموع الحيز المكاني الذي سيشغله الصندوق في جنيف خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، كما هو مبين في تقرير اللجنة الدائمة سيبلغ ٣,٣٨٢ متر مربع أي بزيادة قدرها ٣٧,٨ متر مربع.
    9. Comme il est indiqué dans le rapport du Comité consultatif, ce seuil serait appliqué à la valeur totale annuelle des activités entreprises par une organisation non gouvernementale nationale pour le compte du HCR. UN ٩ - وكما هو مبين في تقرير اللجنة الاستشارية، سيتم تطبيق حد اﻟ ٠٠٠ ١٠٠ دولار هذا على القيمة السنوية الكلية لﻷنشطة التي تضطلع بها أية منظمة غير حكومية وطنية بالنيابة عن المفوضية.
    6. Constate avec une profonde préoccupation qu'un certain nombre d'États parties ne se sont toujours pas acquittés de leurs obligations financières, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général 4/; UN ٦ - تعرب عن قلقها الشديد ﻷن عددا من الدول اﻷطراف لم يفِ بعد بالتزاماته المالية، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام)٤(؛
    Comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général, toutes les demandes de ressources supplémentaires pour 2011 sont liées à l'évolution des conditions de sécurité en Afghanistan (A/65/328/Add.4, par. 55). UN 155 - وكما هو مبين في تقرير الأمين العام، فإن الزيادات في الموارد المطلوبة لعام 2011 تتصل بالكامل بالحالة الأمنية المتطورة في أفغانستان (A/65/328/Add.4، الفقرة 55).
    Ainsi qu'il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général sur la situation financière de l'Institut, le solde du Fonds d'affectation spéciale de l'Institut était, au 1er janvier 2005, de 959 675 dollars, dont un montant de 546 200 dollars représentant la moitié de la subvention de 1 092 400 dollars. UN 6 - كما هو مبين في تقرير الأمين العام عن الحالة المالية للمعهد، فإن الرصيد المتوافر في الصندوق الاستئماني للمعهد في 1 كانون الثاني/يناير 2005 بلغ 675 959 دولارا، بما في ذلك مبلغ 200 546 دولار الذي يمثل 50 في المائة من الإعانة البالغة 400 092 1 دولار.
    7. Souligne que la situation financière de l'Office, telle que le Commissaire général l'a exposée dans son rapport, demeure préoccupante; UN ٧ - توجه الانتباه إلى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛
    7. Souligne que la situation financière de l'Office, telle que le Commissaire général l'a exposée dans son rapport, demeure précaire; UN ٧ - يوجه الانتباه الى استمرار خطورة الوضع المالي للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛
    7. Constate une fois de plus avec une vive préoccupation que la situation financière de l'Office, telle que le Commissaire général l'a exposée dans son rapport, demeure critique; UN ٧ - تكرر اﻹعراب عن قلقها العميق إزاء استمرار الوضع المالي الحرج للوكالة، حسبما هو مبين في تقرير المفوض العام؛
    4. Déplore profondément les nombreuses violations des droits et libertés fondamentaux de l'homme qui sont signalées dans le rapport du Rapporteur spécial et qui n'ont pas été contestées, et se dit particulièrement inquiète du non-respect généralisé de la liberté d'expression et de réunion à Cuba; UN ٤- تأسف بشدة لتعدد التقارير التي لم يرد عليها عن انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية حسبما هو مبين في تقرير المقرر الخاص، وتعرب عن قلقها بوجه خاص إزاء ما هو سائد في كوبا من عدم تقبل حرية الكلام والتجمع؛
    Au cours de 2008, il a été procédé avec succès à la restructuration de la Division des achats, conformément aux prescriptions contenues dans le rapport du Secrétaire général qui figure dans les documents A/60/846/Add.5 et Corr.1. UN 4 - نُفِّذت خلال العام 2008 إعادة هيكلة شعبة المشتريات بنجاح كما هو مبين في تقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/60/846/Add.5 و Corr.1.
    Cependant, comme il est précisé dans le rapport du Canada au Comité 1737 sur la mise en application de la résolution 1747, l'annexe à la résolution 1737, l'annexe I à la résolution 1747 et l'annexe I à la résolution 1803 fournissent des renseignements minimaux concernant les personnes désignées. UN إلا أنه كما هو مبين في تقرير كندا المقدم إلى اللجنة المنشأة عملاً بالقرار 1738 عن تنفيذ القرار 1747، لا يقدم مرفق القرار 1737 والمرفق الأول للقرار 1747 والمرفق الأول للقرار 1803 سوى معلومات قليلة عن الأفراد المحددة أسماؤهم.
    Profondément préoccupé par la détérioration de la situation à Chypre, par l'aggravation des tensions entre les deux communautés dans l'île, et par le fait que la violence le long des lignes de cessez-le-feu a atteint ces six derniers mois un niveau inconnu depuis 1974, comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport en date du 10 décembre 1996, UN " وإذ يساوره شديد القلق إزاء تدهـور الحالة في قبرص وازدياد حدة التوتر بين الطائفتين في الجزيرة وتصاعد أعمال العنف، على طول خطوط وقف إطلاق النار خلال فترة اﻷشهر الستة اﻷخيرة، إلى مستوى لم تشهده منذ عام ١٩٧٤، كما هو مبين في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    a Tels que décrits dans le rapport du Comité des commissaires aux comptes [A/63/5 (vol. II)]. UN تيمور - ليشتي (أ) كما هو مبين في تقرير مجلس مراجعي الحسابات (A/63/5 (Vol.II)).
    Comme il est indiqué dans le rapport présenté dans le cadre de l'EPU, il s'agit notamment du Bureau du Défenseur public et de la Commission indépendante d'enquêtes (INDECOM). UN وتشمل هذه الحافظات، كما هو مبين في تقرير الاستعراض الدوري الشامل، مكتب أمين المظالم واللجنة المستقلة للتحقيقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more