"هو مبيّن في" - Translation from Arabic to French

    • indiqué au
        
    • est indiqué dans
        
    • ressort du
        
    • 'indique le
        
    • le montre le
        
    • le soulignaient la
        
    • le détail figure dans
        
    • manière détaillée dans
        
    • indiqué à l
        
    • indiqué dans le
        
    Comme indiqué au paragraphe 9 du document, la plupart de ces éléments étaient déjà en place mais le Fonds avait besoin d'un cadre général lui permettant de les intégrer à d'autres éléments. UN وكما هو مبيّن في الفقرة 9 من الورقة، فإن معظم هذه العناصر متوفرة بالفعل لدى الصندوق إلا أنه بحاجة إلى إطار شامل للربط بين هذه العناصر وغيرها على نحو متكامل.
    Comme indiqué au paragraphe 85 ci-dessus, les effectifs combinés du personnel en uniforme de la Mission seraient maintenus jusqu'à la fin de 2010. UN وكما هو مبيّن في الفقرة 85 أعلاه، سيجري الإبقاء على القوة المجتمعة الحالية المكونة من أفراد البعثة ذوي الزي العسكري حتى نهاية 2010.
    Comme il est indiqué dans le tableau ci-dessus, l'effectif proposé représente une réduction de 44 postes. UN وكما هو مبيّن في الجدول أعلاه، فإن المستوى المقترح لملاك الموظفين يمثل خفض 44 وظيفة.
    Comme il est indiqué dans le résumé du présent rapport, la plupart des observations de l'Administration ont déjà été incorporées dans le rapport du Comité, aussi des observations supplémentaires ne sont-elles fournies que si la nécessité s'en fait sentir. UN وكما هو مبيّن في موجز هذا التقرير، فقد أُدرجت معظم تعليقات الإدارة في تقرير المجلس. وبناء عليه، لا تُدرج تعليقات إضافية إلا إذا ارتُئي ضرورة لذلك.
    Comme il ressort du tableau joint au présent rapport, à l'annexe II, quatre affaires concernant des personnes accusées et détenues par le Tribunal ont été renvoyées devant des juridictions nationales. UN وكما هو مبيّن في المرفق الثاني بهذا التقرير، فقد أحيل إلى الهيئات القضائية الوطنية أربع قضايا لمتهمين محتجزين أصدرت المحكمة لوائح اتهام بحقهم.
    Ce ralentissement a toutefois été ressenti de manière disproportionnée par les économies industrialisées, comme l'indique le graphique 1. UN بيد أن التباطؤ في الصناعة التحويلية حدث على نحو غير متناسب في الاقتصادات الصناعية، كما هو مبيّن في الرسم البياني 1.
    Le coût global du projet s'élèvera à 22 660 300 dollars, comme indiqué au tableau 4. UN 36 - ستبلغ التكلفة الإجمالية للمشروع 300 660 22 دولار مثلما هو مبيّن في الجدول 5.
    - De modifier le projet de paragraphe en tenant compte des variantes qu'il a choisies comme indiqué au paragraphe 125 ci-dessus. UN - أن يجسّد مشروع الفقرة النص الذي اختاره الفريق العامل من بين البدائل المطروحة، حسبما هو مبيّن في الفقرة 125 أعلاه.
    La mission a été organisée en mars 2012, comme indiqué au paragraphe 24 ci-dessus. UN ونُظّمت البعثة كما هو مبيّن في الفقرة 24 أعلاه في آذار/مارس 2012.
    18.2 Des différences de base se produisent lorsque le budget approuvé est établi selon une méthode comptable autre que celle retenue pour les comptes, comme indiqué au paragraphe 18.1 ci-dessus. UN ١٨-٢- وتحدث الاختلافات في الأسس عندما تُعدّ الميزانية المعتمدة باستخدام أساس غير الأساس المحاسبي، وفق ما هو مبيّن في الفقرة ١٨-١ أعلاه.
    Comme il est indiqué au tableau II.2, le nombre de mois couverts par les disponibilités du HCR en fin d'exercice est demeuré largement constant ces cinq dernières années. UN وكما هو مبيّن في الجدول ثانيا - 2، ظلت الموجودات النقدية لدى المفوضية في نهاية السنة، كمضاعف للنفقات الشهرية، متسقة إلى حد كبير على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Le Comité note aussi avec inquiétude qu'il n'est pas demandé aux parents des mineurs candidats au recrutement de signer les formulaires, comme il est indiqué dans le rapport de 2010 du Government Accountability Office. UN وتعبر اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الفشل في الحصول على تواقيع الآباء على طلبات تجنيد القاصرين وفق ما هو مبيّن في تقرير مكتب المساءلة الحكومي لعام 2010.
    g) Le Canada, la Suède et la Suisse continuent de financer les services d'un administrateur chacun, ainsi qu'il est indiqué dans l'appendice F. UN )ز( تواصل السويد وسويسرا وكندا كل منها تمويل خدمات موظف فني واحد كما هو مبيّن في التذييل واو.
    Il convient de noter que ce montant pourra être révisé selon les décisions que prendra l'Assemblée générale lorsqu'elle examinera les prévisions de dépenses relatives aux projets dont elle est saisie ou qui lui seront soumises ultérieurement, comme il est indiqué dans la section VI et l'annexe II. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا المبلغ قابل للتعديل على ضوء ما تقرّره الجمعية العامة أثناء نظرها في التقارير المعروضة عليها حاليا وفي البنود المتوقّعة التي ستصدر وثائقها لاحقا للعرض على الجمعية، وذلك كما هو مبيّن في الفرع السادس والمرفق الثاني. أولا - مقدمة
    Comme il est indiqué dans l'annexe au document FCCC/SBI/2011/2/Add.1, le coût des services administratifs du secrétariat est imputé sur les fonds pour frais généraux prélevés sur tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention. UN وكما هو مبيّن في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2011/2/Add.1، فإن الاحتياجات من الموارد لتغطية الخدمات الإدارية للأمانة تموَّل من النفقات العامة المستحقة الدفع على جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    Comme il est indiqué dans l'annexe du document FCCC/SBI/2013/6/Add.2, le coût des services administratifs du secrétariat est imputé sur les fonds pour frais généraux prélevés sur tous les fonds d'affectation spéciale de la Convention. UN وكما هو مبيّن في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2011/2/Add.2، فإن الاحتياجات من الموارد لتغطية الخدمات الإدارية للأمانة تموَّل من النفقات العامة المستحقة الدفع على جميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية.
    S'il est vrai que les femmes appartenant à ces secteurs de la population, ont bénéficié de ces lois, au cours de cette période, aucune loi concernant directement les femmes n'a, néanmoins, été approuvée, comme il ressort du tableau 1. UN وتستفيد من هذه القوانين النساء المُنتميات إلى تلك الفئات السكانية، وإن لم يكن قد سُنّ أي قانون يتناول المرأة على وجه التحديد كفئة قائمة بذاتها، كما هو مبيّن في الجدول 1.
    La Mission déclare qu'elle a intégralement appliqué la recommandation, comme l'indique le projet de budget 2012/13. UN تؤكّد البعثة الامتثال للتوصية بشكل تام كما هو مبيّن في تقديرات ميزانية الفترة 2012/2013
    6. Comme le montre le plan des ressources, les fonds disponibles devraient être suffisants, du fait principalement d'une augmentation des recettes, pour couvrir les budgets proposés. UN 6- مثلما هو مبيّن في خطـة الموارد، ينبغي أن تتاح أموال كافية، وذلك بصفة رئيسية نتيجة لازدياد الايرادات، لتغطية الميزانيتين المقترحتـين.
    Elle a également évoqué les informations faisant état de cas de suspects détenus pendant des mois ou des années sans que les autorités judiciaires soient avisées et sans la possibilité pour ces personnes de communiquer avec leur famille ou des avocats, ainsi que le soulignaient la compilation et les résumés des parties prenantes, et les informations faisant état de tortures ou de mauvais traitements. UN وأشارت ألمانيا أيضاً إلى المعلومات المتعلقة بحالات المشتبه فيهم المحتجزين طيلة شهور أو سنوات دون إبلاغ القضاء ودون إتاحة أية إمكانية لهم للاتصال بأسرهم أو محاميهم، كما هو مبيّن في كل من التقرير التجميعي والتقرير الموجز المقدم من الجهات صاحبة المصلحة، كما أشارت إلى التقارير التي تحدثت عن ممارسات التعذيب أو سوء المعاملة.
    L'application des résolutions et décisions adoptées par le Conseil à sa session de fond de 2008 entraînerait pour l'exercice biennal 2008-2009 des dépenses additionnelles d'un montant total de 420 500 dollars (dont le détail figure dans le tableau ci-après et à l'annexe), qui pourraient toutes être imputées aux chapitres correspondants des crédits approuvés pour cet exercice. UN 31 - ستسفر الآثار المترتبة على القرارات والمقررات التي اعتمدها المجلس في دورته الموضوعية لعام 2008 عن احتياجات إضافية بمبلغ 500 420 دولار للميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009، حسبما هو مبيّن في الجدول أدناه وفي المرفق، ويمكن استيعابها بالكامل ضمن الأبواب ذات الصلة من الاعتمادات الموافق عليها لفترة السنتين 2008-2009.
    La répartition prévue entre publications en série et publications isolées est indiquée sommairement dans le tableau 20.3 ci-après et de manière détaillée dans le descriptif des produits de chaque sous-programme. UN ويُتوقع أن تصدر المنشورات المتكررة وغير المتكررة على النحو المبيّن بإيجاز في الجدول 20-3 أدناه، ووفقا لتوزيعها على البرامج الفرعية كما هو مبيّن في المعلومات المتعلّقة بنواتج كل برنامج فرعي.
    Il recommande également d'accepter que soient créés 437 postes supplémentaires à la MANUA pour 2009, comme indiqué à l'annexe IV, y compris les modifications qui figurent aux paragraphes 110 à 113 ci-dessus ainsi que les transferts et les reclassements proposés. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الوظائف الإضافية الـ 437 المقترحة للبعثة لعام 2009 كما هو مبيّن في المرفق الرابع، بما في ذلك التنقيحات المشار إليها في الفقرات 110-113 أعلاه وعمليات نقل الوظائف وإعادة تصنيفها المقترحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more