"هو مبيَّن في" - Translation from Arabic to French

    • est indiqué dans
        
    • comme indiqué au
        
    • est indiqué au
        
    • 'indiqués dans
        
    • 'indiqué à la
        
    • est rendu compte
        
    Comme il est indiqué dans le tableau qui suit le paragraphe 3 ci-dessus, l'effectif proposé représente une réduction de 23 postes. UN وكما هو مبيَّن في الجدول الوارد في الفقرة 23 أعلاه، يمثل مستوى جدول الوظائف المقترحة نقصانا قدره 23 وظيفة.
    Le successeur susceptible d'être désigné est le conjoint ou un autre parent ainsi qu'il est indiqué dans l'annexe 3 à ce Règlement, selon l'ordre de priorité mentionné. UN ويجوز أن يكون الوريث المسمى زوجاً أو شخصاً آخر من الأقارب وفقما هو مبيَّن في الجدول الثالث للقانون وحسب الترتيب المذكور من حيث الأولوية.
    En outre, l'examen de 25 dossiers datés de 2011 a été reporté à 2012, ce qui explique que 87 dossiers ont été traités en 2012, comme indiqué au tableau 5. UN وتم التحقيق في جميع هذه الادّعاءات البالغ عددها 62، كما تم ترحيل 25 حالة من عام 2011 ليصبح المجموع 87 حالة تم البتّ فيها في عام 2012 على نحو ما هو مبيَّن في الجدول 5.
    26. Il est donc recommandé, ainsi qu'il est indiqué au tableau 11, de corriger les montants alloués pour ces réclamations. UN 26- وبناء على ذلك، يُوصى بتصويب تعويضات هذه المطالبات، كما هو مبيَّن في الجدول 11.
    4. Le Groupe d'examen de l'application a bénéficié des services indiqués dans le tableau A.2 ci-dessous. UN 4- وقُدّمت الخدمات إلى فريق استعراض التنفيذ كما هو مبيَّن في الجدول ألف-2 أدناه.
    Figure 10.2 Modifier cette figure tel qu'indiqué à la page 3 du présent document. UN الشكل 10-2 يعدّل هذا الشكل كما هو مبيَّن في الصفحة 3 من هذا المستند.
    2. Se félicite des mesures qu'ont prises les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appliquer le Plan d'action, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général; UN 2- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة العمل على نحو ما هو مبيَّن في تقرير الأمين العام؛
    A. Ressources nécessaires Le montant net des dépenses de la Commission prévues pour la période allant du 16 juin au 31 décembre 2006 s'élève à 17 189 000 dollars (montant brut : 19 175 100), comme il est indiqué dans les tableaux 1 et 3. UN 15 - تقدَّر الاحتياجات من الموارد المقترحة للجنة في الفترة من 16 حزيران/يونيه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 بمبلغ صافيه 000 189 17 دولار (إجماليه 100 175 19 دولار)، كما هو مبيَّن في الجدولين 1 و 3.
    86. Tout en notant les efforts déployés à cet égard par l'État partie, le Comité est préoccupé par le fait que, comme il est indiqué dans le rapport de l'État partie, l'abus des drogues par les enfants est un sujet de grave préoccupation. UN 86- تحيط اللجنة علماً بجهود الدولة الطرف المبذولة في هذا الصدد، إلا أنها تعرب عن قلقها لأن تعاطي الأطفال للمخدرات لا يزال يشكل مصدراً رئيسياً للقلق، كما هو مبيَّن في تقرير الدولة الطرف.
    6. Comme cela est indiqué dans le tableau, un projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, établi par le Groupe de travail II, sera soumis à la Commission pour examen à sa quarante-septième session. UN 6- وكما هو مبيَّن في الجدول، ثمة مشروع اتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، أعدّه الفريق العامل الثاني، سيُعرض على اللجنة في دورتها هذه للنظر فيه.
    Comme il est indiqué dans le document A/58/102 du 8 juillet 2003, l'Assemblée générale devra, à sa présente session, nommer six personnes afin de pourvoir les sièges devenus vacants au Comité des contributions, pour un mandat de trois ans à compter du 1er janvier 2004. UN 1 - كما هو مبيَّن في الوثيقة A/58/102 المؤرخة 8 تموز/يوليه 2003، سيتعين على الجمعية العامة أن تقوم، خلال دورتها الحالية، بتعيين ستة أعضاء لملء الشواغر في عضوية لجنة الاشتراكات، لمدة عضوية تبدأ في 1 كانون الثاني/يناير 2004 وتمتد ثلاث سنوات.
    a) Comme il est indiqué dans le rapport de l'État partie (par. 33), le mariage précoce des filles − souvent vers l'âge de 13 ou 14 ans − est une pratique courante, susceptible d'entraîner une détérioration de la santé des intéressées; UN (أ) أن الزواج المبكر للفتيات - غالباً في سن 13 أو 14 سنة تقريباً - شائع، كما هو مبيَّن في تقرير الدولة الطرف (انظر التقرير، الفقرة 33) وقد يؤدي إلى إضعاف صحة الفتيات؛
    C'est d'ailleurs ce qui s'est passé pour différents textes de loi et politiques, comme indiqué au paragraphe 3.1. UN ويجري بالفعل إدماج هذه الأحكام من خلال نصوص تشريعية وسياسات شتى كما هو مبيَّن في الفقرة 3-1.
    1. Le personnel médical est le seul présent lors des examens médicaux, sauf si le médecin estime que les circonstances sont exceptionnelles ou qu'il demande la présence d'un membre du personnel pénitentiaire pour des raisons de sécurité ou encore si la détenue demande expressément une telle présence comme indiqué au paragraphe 2 de la règle 10 ci-dessus. UN 1- لا يحضر إلا الموظفون الطبيون أثناء الفحوصات الطبية ما لم يَرَ الطبيب وجود ظروف استثنائية أو يطلب الطبيب من أحد موظفي السجن أن يكون موجوداً لأسباب أمنية أو ما لم تطلب السجينة على وجه التحديد حضور أحد الموظفين حسبما هو مبيَّن في الفقرة 2 من القاعدة 10 أعلاه.
    1. Le personnel médical est le seul présent lors des examens médicaux, sauf si le médecin estime que les circonstances sont exceptionnelles ou qu'il demande la présence d'un membre du personnel pénitentiaire pour des raisons de sécurité ou encore si la détenue demande expressément une telle présence comme indiqué au paragraphe 2 de la règle 10 ci-dessus. UN 1 - لا يحضر إلا الموظفون الطبيون أثناء الفحوصات الطبية ما لم يَرَ الطبيب وجود ظروف استثنائية أو يطلب الطبيب من أحد موظفي السجن أن يكون موجوداً لأسباب أمنية أو ما لم تطلب السجينة على وجه التحديد حضور أحد الموظفين حسبما هو مبيَّن في الفقرة 2 من القاعدة 10 أعلاه.
    Au 31 octobre 2012, 38 rapports d'évaluation initiale indépendants avaient été publiés, ainsi qu'il est indiqué au tableau 6 de l'annexe I. UN وحتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2012، صدر 38 تقريراً عن التقييم المستقل الأولي، كما هو مبيَّن في الجدول 6 من المرفق الأول.
    Ainsi qu'il est indiqué au tableau 29C.3 du projet de budget, cette composante représente 52,5 % du montant total des ressources du budget ordinaire demandées au titre du chapitre 29C. UN وكما هو مبيَّن في الجدول 29 جيم-3 من وثيقة الميزانية، يمثل هذا العنصر 52.5 في المائة من مجموع موارد الميزانية العادية في إطار الباب 29 جيم.
    a) Il y a une < < absence de législation spécifique sur la mise en œuvre de la Convention > > , comme il est indiqué au paragraphe 61 du rapport de l'État partie; UN (أ) " عدم وجود تشريع محدد بشأن تنفيذ الاتفاقية " ، كما هو مبيَّن في الفقرة 61 من تقرير الدولة الطرف؛
    (Travaux prévus pour 2014 tels qu'indiqués dans le plan de travail pluriannuel figurant dans le rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquante et unième session (A/AC.105/1003, par. 179)). UN (العمل المقرَّر لعام 2014 حسبما هو مبيَّن في خطة العمل المتعدِّدة السنوات، الواردة في تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الحادية والخمسين (A/AC.105/1003، الفقرة 179))
    (Travaux prévus pour 2014 tels qu'indiqués dans le plan de travail pluriannuel figurant dans le rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquante et unième session (A/AC.105/1003, par. 179)). UN (العمل المقرَّر لعام 2014 حسبما هو مبيَّن في خطة العمل المتعدِّدة السنوات، الواردة في تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الحادية والخمسين (A/AC.105/1003، الفقرة 179)).
    (Travaux prévus pour 2015, tels qu'indiqués dans le plan de travail pluriannuel figurant dans le rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa cinquante et unième session (A/AC.105/1003, par. 179)). UN (العمل المقرَّر لعام 2015 حسبما هو مبيَّن في خطة العمل المتعدِّدة السنوات، الواردة في تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها الحادية والخمسين (A/AC.105/1003، الفقرة 179)).
    Comme indiqué à la sous-section iii) de la section a) ci-dessus, seuls deux pays utilisent actuellement le procédé de production de VCM qui exige un catalyseur contenant du mercure. UN وكما هو مبيَّن في البند الفرعي 3 من القسم ألف أعلاه، فإن عملية إنتاج هذه البوليمرات التي تتطلّب وجود مادة الزئبق كعامل حفّاز مساعد لا توجد حالياً سوى في بلدين اثنين.
    (Il est rendu compte des travaux prévus en 2011 au paragraphe 136 du rapport du Sous-Comité juridique sur les travaux de sa quarante-sixième session (A/AC.105/891).) UN (العمل المتوخى لعام 2011: حسبما هو مبيَّن في الفقرة 136 من تقرير اللجنة الفرعية القانونية عن دورتها السادسة والأربعين (A/AC.105/891).)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more