Comme il est indiqué par ailleurs, le Ministère de la défense a très mal coopéré à l'enquête. | UN | وكما هو مبيﱠن في موضع آخر من التقرير، كان التعاون الذي أبدته وزارة الدفاع غير مرض إلى حد بعيد. |
Comme il est indiqué ci-dessous, sa présentation diffère notablement de celle du rapport concernant 1996. | UN | وكما هو مبيﱠن أدناه، يختلف شكل هذا التقرير عن شكل تقرير عام ١٩٩٦ في عدة نواح جديرة بالذكر. |
Par contre, il reconnaît que, comme cela est indiqué clairement dans le plan, toutes les personnes appartenant à ces groupes qui figuraient dans le recensement de 1974 ont le droit de demander à être inscrites sur les listes électorales. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنها تعترف بحق جميع اﻷشخاص من هذه المجموعات التي شملها تعداد عام ١٩٧٤. كما هو مبيﱠن في الخطة، بطلب إدراجهم في القوائم الانتخابية. |
8. Le Comité consultatif rappelle que, comme il est indiqué au paragraphe 4 du rapport DP/1995/43, les prévisions de recettes du FNUAP ne se sont pas toujours intégralement matérialisées. | UN | ٨ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه، كما هو مبيﱠن في الفقرة ٤٣ من تقريرها DP/1995/43، لم تتحقق إسقاطات إيرادات الصندوق دائما بالكامل. |
Comme on le verra, l’entrepreneur initial s’est engagé à effectuer toutes les réparations sans qu’il en coûte à l’ONU. | UN | وكما هو مبيﱠن في ذلك الموضع، فقد تعهد المقاول اﻷصلي بإجراء جميع اﻹصلاحات دون أن تتكبد اﻷمم المتحدة أي نفقات. |
Cela étant, comme il est indiqué dans la préface à l'appel interinstitutions, les activités de secours sont en train d'être intégrées aux programmes de développement à moyen et long terme, en particulier dans les secteurs de la santé, de l'assainissement, de l'habitat, de l'éducation, des services communautaires et des autres services sociaux. | UN | بيد أنه يجري، على نحو ما هو مبيﱠن في مقدمة النداء المشترك بيـــن الوكالات، إدراج أنشطة اﻹغاثــــة في البرامج اﻹنمائية المتوسطة اﻷجل والطويلة اﻷجل، ولا سيما بالنسبة لمجالات الصحة والمرافق الصحية وتوفير المأوى، والتعليم وخدمات المجتمع المحلي وغيرها من الاحتياجات الاجتماعية. |
2. Se félicite des mesures qu'ont prises les gouvernements et des organisations intergouvernementales et non gouvernementales pour appliquer le Plan d'action et mener des activités d'information dans le domaine des droits de l'homme, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général; | UN | ٢- ترحب بالخطوات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ خطة العمل وتطوير اﻷنشطة اﻹعلامية في ميدان حقوق اﻹنسان، على نحو ما هو مبيﱠن في تقرير اﻷمين العام؛ |
IV.39 Comme il est indiqué au paragraphe 11B.8, le Conseil général de l'OMC, à sa séance du 3 avril 1995, a décidé que le budget du CCI serait soumis aux mêmes procédures d'établissement et de présentation que le budget de l'OMC elle-même. | UN | رابعا - ٣٩ وكما هو مبيﱠن فـي الفقــرة ١١ باء - ٨، قرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أن تخضع ميزانية مركز التجارة الدولية ﻹجراءات ميزانية منظمة التجارة العالمية ذاتها من حيث اﻹعداد واﻹبلاغ. |
IV.47 Il est indiqué à la section 1 du tableau 11A.2 qu’un montant de 2 366 200 dollars (avant réévaluation des coûts) a été demandé au titre des consultants et experts, soit une augmentation de 22 400 dollars par rapport à l’exercice biennal précédent. | UN | رابعا - ٤٧ وكما هو مبيﱠن في الجدول ١١ ألف - ٢ )١(، طُلب مبلغ قدره ٢٠٠ ٣٦٦ ٢ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف للاستشاريين والخبراء، بزيادة قدرها ٤٠٠ ٢٢ دولار على فترة السنتين السابقة. |
V.63 L’augmentation de 12 300 dollars au titre des services contractuels, mentionnée plus haut au paragraphe V.61, se rapporte à la production extérieure, y compris la traduction l’impression et la reliure de publications spécialisées et de brochures d’information pour lesquelles, comme il est indiqué au paragraphe 18.22, les services internes de traduction et de reproduction ne sont pas toujours disponibles. | UN | خامسا - ٣٦ والزيادة البالغة ٠٠٣ ٢١ دولار في بند الخدمات التعاقدية، المذكورة في الفقرة خامسا - ١٦ أعلاه، تتصل باﻹنتاج الخارجي، بما في ذلك الترجمة التحريرية والطباعة والتجليد للمنشورات المتخصصة والكتيبات اﻹعلامية التي لا تتوافر دائما خدمات ترجمتها ونسخها داخليا، كما هو مبيﱠن في الفقرة ٨١-٢٢. |
12. Au niveau sous—régional, comme il est indiqué dans l'annexe, les quatre sous—régions de l'Afrique ont toutes maintenu des contacts fréquents en vue d'élaborer des programmes d'action sous—régionaux et de conforter les programmes d'action nationaux. | UN | ٢١- وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، وكما هو مبيﱠن في المرفق، فإن جميع المناطق الفرعية اﻷربع في أفريقيا كثيراً ما اجتمعت لمناقشة إعداد برامج العمل دون اﻹقليمية، ولاتخاذ تدابير لدعم برامج العمل الوطنية. |
Comme il est indiqué plus haut, au paragraphe 4, un montant de 6 175 000 dollars a été reporté sur la période du 1er janvier au 30 juin 1996, en raison surtout de retards dans le processus de cantonnement. | UN | وكما هو مبيﱠن في الفقرة ٤ أعلاه، تم ترحيل مبلغ ٠٠٠ ١٧٥ ٦ دولار للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦، ويرجع ذلك بصورة رئيسية إلى التأخير في إيواء القوات في معسكرات. |
3. Comme il est indiqué au paragraphe 28 du document DP/FPA/1997/14, le montant total des recettes pour l'exercice biennal 1996-1997 s'est élevé à 663,8 millions de dollars, dont un montant estimatif de 30 millions de dollars de ressources multibilatérales. | UN | ٣ - كما هو مبيﱠن في الفقرة ٢٨ من الوثيقة DP/FPA/1997/14، تبلغ إيرادات موارد الصندوق لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مجموعه ٦٦٣,٨ مليون دولار ، منها مبلغ يقدر ﺑ ٣٠ مليون دولار آت من اﻷموال الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
9. Comme il est indiqué au paragraphe 31 et dans le tableau I du document DP/FPA/1997/14, le projet de budget d'appui biennal pour 1998-1999, qui s'élève à 143,3 millions de dollars (montant brut), est en augmentation de 6,4 millions de dollars, soit 4,7 %, par rapport aux crédits approuvés pour 1996-1997, à savoir 136,8 millions de dollars (montant brut). | UN | ٩ - كما هو مبيﱠن في الفقرة ٣١ والجدول ١ من الوثيقة DP/FPA/1997/14، تبلغ الميزانية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ مقدارا إجماليه ١٤٣,٣ مليون دولار، أي بزيادة ٦,٤ ملايين دولار أو ٤,٧ في المائة على الاعتمادات الموافق عليها للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ البالغ إجماليها ١٣٦,٨ مليون دولار. |
Comme il est indiqué à l’annexe I et selon les précisions fournies à l’annexe II, une fois déduites des ressources mises à la disposition de l’APRONUC les dépenses de fonctionnement et les sommes portées au crédit des États Membres, on aboutit à des besoins supplémentaires d’un montant brut de 17 724 400 dollars. | UN | ١٣- وكما هو مبيﱠن في المرفق اﻷول ويرد وصفه تفصيليا في المرفق الثاني، فقد أدت الموارد التي أتيحت لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، مطروحا منها تكاليف التشغيل إلى احتياجات إضافية بمبلغ إجمالي قدره ٤٠٠ ٧٢٤ ١٧ دولار، بعد تطبيق المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء. |
Comme il est indiqué au paragraphe 1 de l'additif au rapport, le 16 octobre 1998, le Conseil général de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et le Comité exécutif de la Commission intérimaire de l'Organisation internationale du commerce (CIOIC/GATT) ont adopté la décision WT/L/282 sur les conditions d'emploi applicables au personnel du secrétariat de l'OMC. | UN | ٢ - وكما هو مبيﱠن في الفقرة ١ من اﻹضافة إلى التقرير، اتخذ المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية واللجنة التنفيذية للجنة المؤقتة لمنظمة التجارة الدولية في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ المقرر WT/L/282 المتعلق بشروط الخدمة المطبقة على موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية. |
Deuxièmement, comme il est indiqué dans le programme de travail et le calendrier, la liste des orateurs pour le débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale sera close le lundi 12 octobre à 18 heures. | UN | ثانيا، كما هو مبيﱠن في برنامــج العمــل والجــدول الزمني، ستغلق يــوم الاثنين ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبــر الساعة ٠٠/١٨ قائمة المتكلمين في المناقشة العامة حول جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمــن الدولي. |
Ainsi qu’il est indiqué à l’annexe I.A du rapport du Secrétaire général, le montant des dépenses opérationnelles est ramené de 8 997 400 dollars (montant inscrit au budget de l’exercice en cours) à 8 722 800 dollars, soit une réduction de 3,1 %. | UN | ١٧ - وكما هو مبيﱠن في الفرع ألف من المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام، انخفضت الاحتياجات المقدرة لتكاليف التشغيــل من ٤٠٠ ٩٩٧ ٨ دولار في ميزانية الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٨ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٩ إلى ٨٠٠ ٧٢٢ ٨ دولار خلال الفترة المستعرضة، وهو نقصان نسبته ٣,١ في المائة. |
Comme il est indiqué au paragraphe 21 de l’introduction, la méthode suivie pour établir le budget-programme n’est pas différente de celle qui avait été utilisée pour l’exercice biennal précédent et qui avait été approuvée par l’Assemblée générale dans la section III de sa résolution 47/212 A du 23 décembre 1992. | UN | ٣١ - كما هو مبيﱠن في الفقرة ١٢ من المقدمة فإن المنهجية المتبعة في إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة هي نفسها المنهجية التي استخدمت في فترة السنتين الجارية وأيدتها الجمعية العامة في الجزء الثالث من قرارها ٧٤/٢١٢ ألف المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٢٩٩١. |
En juin, un médecin portugais travaillant avec Médecins sans frontières (MSF) a été assassiné à l'hôpital de la ville, comme on le verra plus loin. | UN | وفي حزيران/يونيه اغتيل طبيب برتغالي يعمل مع منظمة " أطباء بلا حدود " في مستشفى المدينة، كما هو مبيﱠن أدناه. |
Le pourcentage le plus important de retraités réengagés en 1995 se situait dans la tranche d’âge de 60 à 65 ans (54 %), comme on le verra au tableau 6. | UN | ٥ - وكانت أكبر نسبة من الذين تم تشغيلهم خلال عام ١٩٩٥ من الفئة التي تتراوح أعمارها بين ٦٠ و ٦٥ سنة )٥٤ في المائة(، كما هو مبيﱠن في الجدول ٦. |