"هو متوقع" - Translation from Arabic to French

    • est attendu
        
    • 'on attend
        
    • que prévu
        
    • prévus
        
    • est prévu
        
    • prévisions
        
    • que prévue
        
    • était prévu
        
    • 'on ne
        
    • attentes
        
    • était attendu
        
    • 'on attendait
        
    • était à prévoir
        
    • prévisible
        
    • prevu
        
    Préciser ce qui est attendu est évidemment important pour ceux qui assurent les prestations mais également pour ceux qui en bénéficient. UN ومن الواضح أن هذا التوضيح هام بالنسبة إلى مقدمي الخدمات، ليكونوا على علم بما هو متوقع منهم.
    Inévitablement, cela signifie que ce qui est attendu d'un État variera au cours du temps. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة يتغير على مر الزمن.
    Il convient d'examiner le rôle des Etats dans les crises de ce genre et de définir plus clairement ce que l'on attend du HCR. UN وهناك حاجة إلى فحص دور الدول في الأزمات التي من هذا النوع، وتحديد ما هو متوقع من المفوضية على نحو أكثر وضوحاً.
    Il a donc été nécessaire de louer des véhicules, notamment deux autobus pour transporter les fonctionnaires entre leur domicile et leur lieu de travail pendant plus longtemps que prévu. UN واستلزم هذا استئجار مركبات بما في ذلك استئجار حافلتين لنقل الموظفين إلى مكان العمل ومنه لفترة أطول مما هو متوقع.
    L'objectif fixé à la Commission lors du Sommet était de consacrer autant d'énergie que possible à la mise en œuvre du partenariat mondial pour le développement dans les délais prévus et la Commission doit s'y conformer. UN وتمثلت المهمة التي أسندت إلى اللجنة في القمة في تكريس أكبر قدر ممكن من الطاقة لتنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية في الإطار الزمني المتفق عليه ويجب أن تحقق اللجنة ما هو متوقع منها.
    Cela permettrait également de mettre en place un dialogue véritable entre les deux organes, dialogue qui est prévu par la Charte mais qui n'existe pour le moment pas dans la pratique. UN وسيكون ذلك مفيدا أيضا لإطلاق حوار حقيقي بين الهيئتين، كما هو متوقع وفقا للميثاق، ولكنه غير قائم حاليا في ممارساتنا.
    En d'autres termes, le ratio dette/exportations étant exagéré, les exportations peuvent se révéler inférieures aux prévisions. UN وبعبارة أخرى، فإن نسبة الصادرات إلى الديون المتوقعة مبالغ فيها مما ينجم عنه أن الصادرات قد تكون أقل مما هو متوقع.
    Inévitablement, cela signifie que ce qui est attendu d'un État variera au cours du temps. UN ويعني هذا بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة ما يتغير على مر الزمن.
    Inévitablement, cela signifie que ce qui est attendu d'un État variera au cours du temps. UN وهذا يعني بالضرورة أن ما هو متوقع من دولة سيتغير على مر الزمن.
    Il tient à ce que la poursuite du processus soit planifiée avec autant de certitude que possible afin que tous les intéressés sachent ce qui est attendu d'eux et à quel moment. UN ويود المجلس أن يضفي أكبر قدر ممكن من الطمأنينة على التخطيط المسبق حتى يعرف جميع المعنيين ماهية وتوقيت ما هو متوقع منهم.
    Le Secrétariat devrait donc être doté des ressources et du personnel nécessaires pour faire ce qu'on attend de lui. UN ولذلك ينبغي تزويد الأمانة العامة بما يلزم من الموارد والموظفين حتى يكون أداؤها كما هو متوقع منها.
    Je voulais pousser les élèves au-delà de ce qu'on attend d'eux. Open Subtitles كنت هناك لأدفع الناس لأكثر مما هو متوقع منهم.
    Ce qui, à notre avis, souligne l'urgence de la situation et ce qu'on attend du groupe qui sera constitué à cette fin. UN ونحن نعتقد أن ذلك يبرز إلحاحية الحالة ومــا هو متوقع من الفريق الذي سيشكل على ذلك النحو.
    Les concentrations de tétrachlorure de carbone ont baissé moins vite que prévu, sans que l'on en comprenne bien toutes les raisons. UN أما كميات رابع كلوريد الكربون فقد انخفضت على نحو أقل سرعةً مما هو متوقع.
    Inversement, une diminution plus forte que prévu de l'activité solaire pourrait repousser la date de rentrée à la fin de 2003. UN ويمكن القول بالمقابل، بأن حدوث نقصان أشد مما هو متوقع في النشاط الشمسي يمكن أن يؤخّر موعد العودة إلى أواخر عام 2003.
    Un appel global pour le Tadjikistan a été lancé à Genève le 16 décembre 1998, pour un montant total de 24,8 millions de dollars en 1999, afin de satisfaire les besoins prévus d'aide humanitaire et de reconstruction. UN وقد صدر في جنيف في ١٦ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ نداء موحد لصالح طاجيكستان بمبلغ مجموعه ٢٤,٨ مليون دولار لعام ١٩٩٩، وذلك لتلبية ما هو متوقع من الاحتياجات اﻹنسانية واحتياجات اﻹصلاح.
    Le montant des fonds qui seraient réaffectés en 1994 est estimé à 1 425 000 dollars, y compris les décaissements au titre des services contractuels auxquels il est prévu, comme on l’indique plus loin, de procéder en 1994. UN وتقدر اﻷموال التي سيعــاد تخصيصهــا فــي عــام ١٩٩٤ ﺑ ٠٠٠ ٤٢٥ ١ دولار، بما في ذلك ما هو متوقع صرفه من تكاليف المتعهدين خلال عام ١٩٩٤، على النحو المفصل أدناه.
    À ce jour, la structure des dépenses de la Mission est conforme aux prévisions. UN إن نمط إنفاق البعثة لا يزال حتى الآن في حدود ما هو متوقع.
    Cet écart tient principalement à une baisse plus rapide que prévue de la fécondité dans plusieurs pays d'Asie centrale du Sud et d'Afrique subsaharienne. UN والعامل الرئيسي الذي أدى إلى معدل نمو أقل مما هو متوقع هو ما طرأ من انخفاض أسرع مما كان منتظرا على معدل الخصوبة في عدد من بلدان جنوب آسيا الوسطى وأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Il a quitté le bureau du procureur comme c'était prévu. Open Subtitles لقد تركك المكتب بالضبط كما هو متوقع أن يحدث
    La distinction entre les crimes à motivation ethnique et ceux qui sont inspirés par d'autres motivations était plus difficile à établir qu'on ne le pensait, pour cet indicateur. UN فيما يتصل بهذا المؤشر، ثبت أن التمييز بين الجرائم ذات الدافع الإثني والجرائم ذات الدافع غير الإثني التي تقع ضحيتها طوائف الأقليات أصعب مما هو متوقع
    L'évaluation est un outil qui n'est pas toujours à la mesure des attentes, des efforts et des dépenses engagées. UN والتقييم أداة لا تصل أحيانا إلى مستوى ما هو متوقع منها والجهد المبذول فيها والتكلفة التي تتكلفها.
    Cette liste était destinée à offrir une notion souple de fiabilité, dont le contenu pouvait varier en fonction de ce qui était attendu du certificat, dans le contexte propre de sa création. UN فتلك القائمة كان يقصد بها أن تعرض فكرة مرنة عن الجدارة بالثقة التي قد تتباين في مضمونها اعتمادا على ما هو متوقع من الشهادة في السياق الذي أنشئت فيه.
    Avec un très fort sens du devoir, une très grande conscience de ce qu'on attendait de lui. Open Subtitles لديه إحساس عالٍ بالمسؤولية إحساس عالٍ بما هو متوقع منه
    Comme il était à prévoir, les représailles ont affecté des citoyens sans défense. UN وكما هو متوقع كان المدنيون العزل هم ضحايا العمليات الثأرية.
    J'aurais cru que la puce le rendrait plus prévisible. Open Subtitles اعتقد أن الرقاقة جعلته اكثر مما هو متوقع
    comme prevu ex-Soldier. Open Subtitles . كما هو متوقع من جندي سابق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more