"هو مذكور في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • est indiqué au paragraphe
        
    • est dit au paragraphe
        
    • est mentionné au paragraphe
        
    • a indiqué au paragraphe
        
    10. Comme il est indiqué au paragraphe 5 de l'annexe V, " on ne prévoit pas de déployer le bataillon d'infanterie avant le 1er août 1993. UN ١٠ - وكما هو مذكور في الفقرة ٥ من المرفق الخامس، " ليس من المتوقع أن توزع كتيبة المشــاة قبل ١ آب/أغسطس ١٩٩٣.
    Comme il est indiqué au paragraphe 15, certaines dépenses pourraient être couvertes en application d'accords de financement parallèles, en dehors du cadre du Fonds d'affectation spéciale. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٥١، فإن بعض هذه التكاليف التي ينطوي عليها اﻷمر يمكن تغطيتها عن طريق ترتيبات تمويل موازية خارج إطار الصندوق الاستئماني.
    Comme il est indiqué au paragraphe 4, ce fonds compléterait très utilement les dispositifs financiers prévus dans le Règlement financier et les règles de gestion financière de l’ONU. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٤، سيشكﱢل إنشاء صندوق الائتمان الدائر إضافة رئيسية للترتيبات المالية المحددة في النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    CNUCED/OMC a indiqué qu'il n'avait pas de < < système de pénalité > > , au contraire de ce qui est dit au paragraphe 28. UN 20 - وأشار مركز التجارة الدولية إلى أنه لا يُطبّق " نظاما للغرامات " كما هو مذكور في الفقرة 28 من التقرير.
    Il est dit au paragraphe 2 du même article que les participants au lancement en commun peuvent conclure des accords relatifs à la répartition entre eux de la charge financière. UN وكما هو مذكور في الفقرة 2 من المادة الخامسة من اتفاقية المسؤولية، يمكن للمشاركين في عملية اطلاق مشتركة أن يعقدوا اتفاقات بشأن تقاسم الالتزام المالي.
    4. Si la Cour a décidé un renvoi ou la suspension de la procédure conformément au paragraphe 2, le Procureur peut former un recours au motif de ce qui est mentionné au paragraphe 3. UN ٤ - في حالة اتخاذ المحكمة قرارا باﻹحالة أو بوقف العمل باﻹجراء وفقا للفقرة ٢، يحق للمدعي العام أن يستأنف على أساس ما هو مذكور في الفقرة ٣.
    Comme il est indiqué au paragraphe 30 ci-après, on estime à l'heure actuelle que les sommes à rembourser aux gouvernements pour ce matériel sont supérieures de 317 millions de dollars environ aux engagements comptabilisés. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٣٠ من هذا التقرير، يقدر حاليا أن الاحتياجات لتسديد مقابل المعدات المملوكة للوحدات تتجاوز المبالغ المرصودة بزهاء ٣١٧ مليون دولار.
    De plus, il serait utile de savoir si les directives sur l'interdiction de l'utilisation de stéréotypes dégradants de la femme dans la publicité, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 133 du rapport, sont appliquées. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المفيد معرفة ما إذا كان يتم تنفيذ التوجيهات المتعلقة بمنع استخدام القوالب النمطية المهينة للمرأة في الإعلانات كما هو مذكور في الفقرة 133.
    Comme cela est indiqué au paragraphe 4 du présent rapport, en 2001, première année de la Décennie internationale, les activités ont été essentiellement consacrées à l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations. UN 28 - كما هو مذكور في الفقرة 4 من هذا التقرير، فإن التركيز الرئيسي في سنة 2001، وهي السنة الأولى للعقد الدولي، كان على سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات.
    En outre, comme il est indiqué au paragraphe 141 du Programme d'action de Durban, l'éducation au sujet de textes racistes sur l'Internet et de la façon de favoriser la tolérance est un autre moyen important de combattre ce phénomène. UN وعلاوة على ذلك، فإن التثقيف بشأن المحتوى العنصري على الإنترنت وبشأن كيفية تشجيع التسامح هو أداة هامة أخرى لمكافحة هذه الظاهرة، كما هو مذكور في الفقرة 141 من برنامج العمل.
    I.3 Comme il est indiqué au paragraphe 1.14 du projet de budget-programme, le montant prévu au titre des frais de voyage des représentants s'élève à 979 600 dollars aux taux courants. UN أولا - ٣ وكما هو مذكور في الفقرة ١-٤١ من الميزانية البرنامجية المقترحة فإن الاحتياجات المطلوبة لسفر الممثلين تبلغ ٠٠٦ ٩٧٩ دولار بالمعدلات الحالية.
    Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 33 du document A/48/690, au 31 octobre 1993, le montant total des contributions reçues par le Fonds s'élevait à 5 426 621 dollars, dont 5 387 555 dollars correspondaient à des contributions d'Etats Membres. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٣٣ من الوثيقة A/48/690، بلغ مجموع دخل الصندوق الاستئماني ٦٢١ ٤٢٦ ٥ دولارا في ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، شاملا مساهمات من الدول اﻷعضاء بلغ مجموعها ٥٥٥ ٣٨٧ ٥ دولارا.
    Comme il est indiqué au paragraphe 9.9 du projet de budget-programme, la diminution de 1 254 500 dollars au titre des postes résulte du fait que les dépenses afférentes au secrétariat provisoire de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification n’ont pas été incluses. UN ويرجع التخفيض البالغ ٥٠٠ ٢٥٤ ١ دولار فيما يتعلق بالوظائف إلى عدم إدراج تكاليف اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر كما هو مذكور في الفقرة ٩-٩ من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    Des informations détaillées sur les fonctionnaires détenus ou portés disparus figurent à l’annexe II. Ainsi qu’il est indiqué au paragraphe 68 du rapport, des mesures ont été prises par le Gouvernement éthiopien à l’encontre des fonctionnaires des Nations Unies d’origine érythréenne, à la suite de quoi une trentaine d’entre eux ont dû quitter le pays. UN ٤ - إن المعلومات التفصيلية عن الموظفين المختطفين أو المفقودين ترد في المرفق الثاني. وكما هو مذكور في الفقرة ٨٦ من التقرير، اتخذت الحكومة اﻹثيوبية تدابير ضد موظفي اﻷمم المتحدة المنحدرين من أصل إريتري، اضطر نحو ثلاثين منهم إلى مغادرة البلد على أثرها.
    Comme il est indiqué au paragraphe 50 de ce rapport, le Secrétaire général de l'OEA s'est déjà déclaré favorable au maintien d'une présence de la MICIVIH en Haïti après le 7 février 1996. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٥٠، فإن اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكيـة عبر بالفعـل عن استعداده لاستمرار وجود البعثة المدنية الدولية في هايتي بعد ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦.
    33. Comme il est indiqué au paragraphe 75 de l'annexe V.B, le montant prévu (1 065 400 dollars) correspond à l'entretien du matériel de transmissions des Nations Unies et de celui appartenant aux contingents. UN ٣٣ - وكما هو مذكور في الفقرة ٧٥ من المرفق الخامس - باء، رصد اعتماد لصيانة معدات الاتصالات التي تملكها اﻷمم المتحدة وتلك التي تملكها الوحدات )٤٠٠ ٠٦٥ ١ دولار(.
    Constatant que, dans les programmes bénéficiant de l'assistance de l'UNICEF, les services de base urbains englobent tout un ensemble d'activités, ainsi qu'il est dit au paragraphe 20 du document E/ICEF/1993/L.9, UN وإذ يلاحظ أن عناصر استراتيجية الخدمات الحضرية اﻷساسية من البرامج التي تساعدها اليونيسيف هي مزيج مركب من اﻷنشطة كما هو مذكور في الفقرة ٢٠ من الوثيقة E/ICEF/1993/L.9،
    Ainsi qu'il est dit au paragraphe 36 du document S/22464, le HCR maintiendra, selon que de besoin, une présence sur le territoire afin de s'acquitter de son rôle de contrôle des rapatriés conformément aux responsabilités qui lui sont reconnues sur le plan international. UN وكما هو مذكور في الفقرة ٣٦ من الوثيقة S/22464، سوف يكون لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وجود في اﻹقليم، حسب الاقتضاء، ﻷداء دورها المتمثل في رصد اللاجئين وفقا لمسؤوليتها المتفق عليها دوليا.
    3. Comme il est dit au paragraphe 1 de cet article, les dispositions de celui-ci peuvent s'appliquer à tous les stades de la procédure de passation de marché. UN 3- وكما هو مذكور في الفقرة (1) من المادة، يمكن تطبيق أحكام المادة في أيِّ مرحلة من مراحل إجراءات الاشتراء.
    pour le développement social Ainsi qu'il est mentionné au paragraphe 11 du dispositif de la résolution 56/208 de l'Assemblée générale, l'Institut de recherche des Nations Unies sur le désarmement et l'Institut de recherche des Nations Unies pour le développement social bénéficient de loyers et de charges réduits. UN 28 - كما هو مذكور في الفقرة 11 من قرار الجمعية العامة 56/208، يستفيد معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح ومعهد الأمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية من أسعار إيجار وتكاليف صيانة مخفضة.
    Comme on l'a indiqué au paragraphe 10, au cours des deux premiers mois de fonctionnement de ces centres, plus de 15 000 demandes ont été reçues, dont les deux tiers environ ont été traitées. UN وكما هو مذكور في الفقرة ١٠ أعلاه، ورد خلال الشهرين اﻷولين للعمل ما يزيد على ١٥ ٠٠٠ طلب. وقد تم تجهيز ما يقرب من ثلثي هذه الطلبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more