"هو هدفنا" - Translation from Arabic to French

    • est notre objectif
        
    • est notre cible
        
    • notre objectif est
        
    • est notre but
        
    • est là l'objectif
        
    • demeure notre objectif
        
    • doit demeurer notre objectif
        
    Tel est notre objectif commun, un objectif atteignable, j'en suis intimement convaincu. UN ذلك هو هدفنا المشترك، وأعتقد اعتقاداً راسخاً أنه قابل للتحقيق.
    La vision de notre quête d'un monde nouveau, plus juste, plus équitable et plus solidaire est notre objectif. UN إن تصورنا لعالم جديد أكثر عدالة وإنصافا واتحادا هو هدفنا.
    La réalisation des aspirations qu'elle contient est notre objectif permanent et notre responsabilité fondamentale. UN إن الوفاء بأماني الميثاق هو هدفنا الدائم ومسؤوليتنا الأساسية.
    Celui-ci est notre cible, le siège social de Sauvage, à côté de l'Hospital de la ville. Open Subtitles هذا هو هدفنا مركز قياده سوفاج بجانب مستشفى المدينه
    On devrait faire une reconnaissance, pour être sûr que c'est notre cible. Open Subtitles انا اقول علينا تسوية الموضوع التأكد بان هذا هو هدفنا
    notre objectif est que deux États, Israël et la Palestine, vivent côte à côte dans la paix. UN وإن رؤية دولتي إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام هو هدفنا.
    Pour terminer, nous voudrions réaffirmer que la réforme démocratique est notre but ultime. UN وفي الختام، نود أن نؤكد من جديد أن اﻹصلاح الديمقراطي هو هدفنا النهائي.
    La dénucléarisation de la péninsule coréenne est notre objectif. UN إن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة خالية من الأسلحة النووية هو هدفنا.
    Tel est notre objectif et la tâche qui guidera le Canada dans ses travaux au sein de l'ONU sur cette importante région. UN ذلك هو هدفنا وهو أيضا المهمة التي ستوجه جهود كندا في الأمم المتحدة بشأن تلك المنطقة الهامة.
    Tel est notre objectif ici aujourd'hui : joindre nos efforts et poursuivre l'important travail consistant à édifier ce monde. UN وهذا هو هدفنا هنا اليوم: أن نقف معا ونواصل العمل المهم لإقامة ذلك العالم.
    Tel est notre objectif commun, et la Grèce y est profondément attachée. UN هذا هو هدفنا المشترك، واليونان ملتزمة به التزاما عميقا.
    Nous devons maintenant nous demander quel est notre objectif ultime. UN ولا بد لنا الآن من التساؤل عمّا هو هدفنا النهائي.
    La réforme devrait être axée sur la question de savoir comment gérer les fonds et appliquer au mieux les programmes de façon à parvenir au développement équitable, ce qui est notre objectif commun. UN وينبغي أن يركز عنصر اﻹصــلاح الرئيســي على كيفيــة إدارة الصناديق وتنفيذ البرامج ليتسنى تحقيق تنمية منصفة، وهذا هو هدفنا المشترك.
    Tel est notre objectif premier. UN وهذا هو هدفنا الرئيسي.
    Si tel est notre objectif commun, la responsabilité de cette assemblée en tant que seule instance de négociations multilatérale sur le désarmement doit être dynamisée. UN فإذا كان هذا هو هدفنا المشترك، وجب إذن أن تُدفع إلى الأمام المسؤولية المنوطة بهذا المنتدى باعتباره هيئة التفاوض المتعدِّدة الأطراف الوحيدة المعنية بنزع السلاح.
    On attend la confirmation. C'est notre cible. Open Subtitles نحن بحاجة الى التأكيد هذا هو هدفنا
    POISSON Ceci, messieurs, est notre cible. Un camion... Open Subtitles هذا أيها السادة هو هدفنا شاحنة نقل الأسم...
    J'imagine que c'est notre cible. Open Subtitles أنا التخمين هذا هو هدفنا.
    notre objectif est la transformation. UN والتغيير هو هدفنا.
    Le VIH/sida est l'ennemi de la race humaine tout entière, et le vaincre est notre but commun. UN الفيروس/الإيدز عدو للجنس البشري بأسره، ودحره هو هدفنا المشترك.
    Je suis sûr que c'est là l'objectif commun et le but ultime de notre Organisation et nous devons persévérer dans nos efforts, parfois difficiles, pour concrétiser nos objectifs. UN وأنا واثق من أن هذا هو هدفنا المشترك وأنه الهدف النهائي لمنظمتنا ويجب علينا جميعا أن نثابر في تلك الجهود النهائية، التي هي أحيانا أصعب الجهود لتحقيق أهدافنا المنشودة.
    La poursuite du Processus d'Arta demeure notre objectif national le plus important. UN والبناء على نتائج عارتة هو هدفنا الوطني الأوحد والأهم وسيظل كذلك.
    En ce qui concerne l'adhésion universelle, qui doit demeurer notre objectif à long terme, nous avons été particulièrement satisfaits des ratifications du Bangladesh, des Seychelles, de Sainte-Lucie et de la République de Moldova, qui ont porté le nombre d'États parties à 114. UN وفي مجال تحقيق الطابع العالمي، والذي يجب أن تظل هو هدفنا في الأجل الطويل، فإننا سعداء للغاية بتصديقات بنغلاديش وسيشيل وسانت لوسيا وجمهورية مولدوفا، مما رفع عدد الدول الأطراف إلى 114 دولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more