"هو وارد في الفقرة" - Translation from Arabic to French

    • est indiqué au paragraphe
        
    • énoncée au paragraphe
        
    • fait état le paragraphe
        
    • que décrits au paragraphe
        
    Par ailleurs, l'Ouzbékistan a démontré sa volonté de coopérer dans ce domaine, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 1 du projet de résolution. UN وعلاوة على هذا، فإن أوزبكستان قد أثبتت رغبتها في التعاون في هذا المجال، كما هو وارد في الفقرة 1 من مشروع القرار.
    d) D'autoriser l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chaque catégorie de RSP, à l'exception des sous-catégories se rapportant à des régions, comme il est indiqué au paragraphe 16; UN )د( اﻹذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات موارد البرنامج الخاصة، مع استبعاد الفئات الفرعية المتعلقة بمناطق بعينها، كما هو وارد في الفقرة ١٦؛
    4. Autorise l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chacune des catégories de programmes imputés sur les ressources spéciales du Programme comme il est indiqué au paragraphe 16 du document DP/1994/18, à l'exception des sous-programmes concernant des régions; UN ٤ - يأذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات برامج موارد البرنامج الخاصة كما هو وارد في الفقرة ١٦ من الوثيقة DP/1994/18، مع استبعاد البرامج الفرعية المتصلة بمناطق بعينها؛
    4. Autorise l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chacune des catégories de programmes imputés sur les ressources spéciales du Programme comme il est indiqué au paragraphe 16 du document DP/1994/18, à l'exception des sous-programmes concernant des régions; UN ٤ - يأذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات برامج موارد البرنامج الخاصة كما هو وارد في الفقرة ١٦ من الوثيقة DP/1994/18، مع استبعاد البرامج الفرعية المتصلة بمناطق بعينها؛
    5. La'garantie de sécurité positive'fournie par la Chine en vertu du paragraphe 4 ci-dessus ne diminue en aucune manière la position de la Chine telle qu'elle est énoncée au paragraphe 3 et ne devra en aucun cas être interprétée comme cautionnant l'emploi des armes nucléaires. " UN " ٥- إن " الضمانة اﻷمنية الايجابية " التي تقدمها الصين، كما وردت في الفقرة ٤، لا تمس بأي شكل من اﻷشكال موقف الصين كما هو وارد في الفقرة ٣ ويجب ألا تفسر بأي شكل من اﻷشكال على أنها تؤيد استخدام اﻷسلحة النووية. "
    Les directives sur la participation des représentants des territoires non autonomes aux travaux du Comité spécial ont été mises à jour, ce dont fait état le paragraphe 15 du projet de rapport. UN 31 - تم تحيين المبادئ التوجيهية لمشاركة ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للعمل مع اللجنة الخاصة، كما هو وارد في الفقرة 15 من مشروع التقرير.
    Rapport complet du Secrétaire général sur les résultats de l'examen du modèle schématique et autres options et procédures touchant au programme d'accueil des visiteurs, tels que décrits au paragraphe 8 de la résolution 56/236 de l'Assemblée générale UN تقرير شامل للأمين العام عما أسفر عنه التصميم التخطيطي والخيارات والإجراءات الأخرى المتعلقة بإثراء تجربة زوار الأمم المتحدة كما هو وارد في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 56/236
    4. Autorise l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chacune des catégories de programmes imputés sur les ressources spéciales du Programme comme il est indiqué au paragraphe 16 du document DP/1994/18, à l'exception des sous-programmes concernant des régions; UN ٤ - يأذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات برامج موارد البرنامج الخاصة كما هو وارد في الفقرة ١٦ من الوثيقة DP/1994/18، مع استبعاد البرامج الفرعية المتصلة بمناطق بعينها؛
    En outre, le Groupe des trois prévoit qu'en l'an 2000, 90 % des échanges seront en franchise; autrement dit, contrairement à ce qui est indiqué au paragraphe 8 dudit document, le libre-échange sera une réalité avant 2005. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تعتزم مجموعة الثلاثة أن يكون ٩٠ في المائة من تجارتها غير خاضع للتعريفة الجمركية في عام ٢٠٠٠؛ ولذلك، وعلى عكس ما هو وارد في الفقرة ٨ من الوثيقة، ستكون التجارة الحرة حقيقة واقعة قبل عام ٢٠٠٥.
    4. Autorise l'Administrateur à procéder à une réaffectation des ressources dans chacune des catégories de programmes imputés sur les ressources spéciales du Programme comme il est indiqué au paragraphe 16 du document DP/1994/18, à l'exception des sous-programmes concernant des régions; UN ٤ - يأذن لمدير البرنامج بأن يعيد توزيع الموارد داخل كل فئة من فئات برامج موارد البرنامج الخاصة كما هو وارد في الفقرة ١٦ من الوثيقة DP/1994/18، مع استبعاد البرامج الفرعية المتصلة بمناطق بعينها؛
    En vue de permettre à l'Institut d'adopter un système de rémunération adapté pour attirer et conserver un personnel de qualité, ambitieux et capable de fournir les services requis aux pays de la région, l'Assemblée voudra peut-être envisager de réexaminer le montant de la subvention ainsi que l'application à cette dernière des taux d'inflation et taux de change comme il est indiqué au paragraphe 39 ci-dessus. UN ولتمكين المعهد من اعتماد مجموعة أجور مناسبة لاستقطاب قوة عاملة تنافسية وذات مستوى رفيع وقادرة على تقديم الخدمات اللازمة لبلدان المنطقة والحفاظ على تلك القوة، لعل الجمعية العامة ترغب في أن تنظر في استعراض مستوى المنحة وكذلك تطبيق معدلات التضخم وسعر الصرف عليها، كما هو وارد في الفقرة 39 أعلاه.
    4. Se félicite que la Conférence ait décidé de prier son président en exercice et son successeur de tenir les consultations qui s'imposeraient pendant l'intersession en vue d'atteindre ce but, comme il est indiqué au paragraphe 40 de son rapport4 ; UN 4 - ترحب أيضا بالقرار الذي اتخذه المؤتمر بالطلب إلى رئيسه إجراء مشاورات مناسبة مع رئيسه المقبل في أثناء الفترة الفاصلة بين الدورتين لمحاولة بلوغ هذا الهدف، كما هو وارد في الفقرة 40 من تقريره(4)؛
    Comme il est indiqué au paragraphe 8 du présent rapport, la décision que doit prendre l'Assemblée générale consiste à porter au crédit des États Membres leur part respective du solde inutilisé de la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997, dont le montant brut s'élève â 2 570 300 dollars (montant net : 2 163 200 dollars). UN ويتمثل اﻹجراء الذي يتعين على الجمعية العامة أن تتخذه، كما هو وارد في الفقرة ٨ من هذا التقرير، فــي اتخــاذ قــرار بــأن يقيد لحساب الدول اﻷعضاء الرصيد المحرر الذي يبلغ إجماليــه ٣٠٠ ٥٧٠ ٢ دولار )صافيه ٢٠٠ ١٦٣ ٢ دولار( عن الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧(.
    4. Comme il est indiqué au paragraphe 3 ci-dessus, le Directeur général accordera une attention particulière à la liquidation en temps voulu des engagements et fera appliquer des mesures strictes. UN ٤ - كما هو وارد في الفقرة ٣ أعلاه ، سوف يولي المدير العام انتباها خاصا الى تصفية الالتزامات في أوانها وسوف يعمل على تطبيق تدابير صارمة في هذا الصدد .
    Le Président rappelle qu'à sa précédente réunion, le Bureau a décidé de différer l'examen de l'inscription à l'ordre du jour du point intitulé < < Question de l'île comorienne de Mayotte > > , comme il est indiqué au paragraphe 50 du premier rapport du Bureau à l'Assemblée générale. UN 27 - الرئيس: أشار إلى أن المكتب قرر في جلسته السابقة إرجاء النظر في إدراج البند المعنون " مسألة جزيرة مايوت القمرية " ، كما هو وارد في الفقرة 50 من التقرير الأول لمكتب الجمعية العامة إلى الجمعية العامة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 1.5 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 (voir A/52/6, sect. 1), les ressources prévues pour couvrir certaines dépenses directement liées au service des sessions de l'Assemblée générale, qui étaient précédemment inscrites au chapitre premier, figurent maintenant aux chapitres correspondant aux bureaux responsables des activités en question. UN وكما هو وارد في الفقرة ١-٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ )انظر )1.tceS( 6/25/A(، يلاحظ أن الاعتمادات المتصلة ببعض التكاليف المباشرة المتعلقة بدورات الجمعية العامة، والتي كانت تطلب حتى اﻵن تحت الباب ١، مدرجة حاليا تحت كل من اﻷبواب المسؤولة عن هذه اﻷنشطة.
    Comme il est indiqué au paragraphe 1.5 du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1998-1999 (voir A/52/6, sect. 1), les ressources prévues pour couvrir certaines dépenses directement liées au service des sessions de l'Assemblée générale, qui étaient précédemment inscrites au chapitre premier, figurent maintenant aux chapitres correspondant aux bureaux responsables des activités en question. UN وكما هو وارد في الفقرة ١-٥ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ )انظر )1.tceS( 6/25/A(، يلاحظ أن الاعتمادات المتصلة ببعض التكاليف المباشرة المتعلقة بدورات الجمعية العامة، والتي كانت تطلب حتى اﻵن تحت الباب ١، مدرجة حاليا تحت كل من اﻷبواب المسؤولة عن هذه اﻷنشطة.
    En 1995, faisant valoir qu'il était incapable de payer ses arriérés pour des raisons indépendantes de sa volonté, il a demandé à bénéficier d'une dérogation à l'Article 19 en attendant que les sanctions imposées à son encontre soient partiellement ou intégralement levées. Un petit nombre d'États Membres s'y sont opposés, comme il est indiqué au paragraphe 66 du rapport du Comité des contributions pour l'année en question (A/50/11). UN كما أن بلده قدم إلى اللجنة طلبا في عام ١٩٩٥ للحصول على استثناء من تطبيق المادة ١٩ لحين الرفع الكلي أو الجزئي للجزاءات المفروضة عليه محتجا بعدم قدرته على الدفع ﻷسباب خارجة عن إرادته، لكن دولا قليلة معينة حالت دون البت في هذا الطلب، كما هو وارد في الفقرة ٦٦ من تقرير اللجنة (A/50/11).
    13. Le Groupe de travail plénier a noté avec satisfaction qu'à la suite des travaux de l'Équipe sur les systèmes mondiaux de navigation par satellite (recommandation 10), et comme il est indiqué au paragraphe 76 du rapport du SousComité sur les travaux de sa quarante-troisième session, le Comité international sur les GNSS avait été créé, comme l'équipe l'avait recommandé. UN 13- ولاحظ الفريق العامل الجامع بارتياح أنه نتيجة لأعمال فريق العمل المعني بالنظم العالمية لسواتل الملاحة (التوصية 10)، وحسبما هو وارد في الفقرة 76 من تقرير اللجنة الفرعية عن أعمال دورتها الثالثة والأربعين، قد أنشئت اللجنة الدولية المعنية بالنظم العالمية لسواتل الملاحة، حسبما أوصى به فريق العمل.
    Elle a décidé en conséquence d'appuyer la proposition énoncée au paragraphe 183 c) ci-dessus. UN ومن ثم فقد قررت تأييد هذا الاقتراح كما هو وارد في الفقرة ١٨٣ )ج( أعلاه.
    Ma délégation note avec inquiétude la fréquence des actes de piraterie et des vols à main armée commis en mer, comme en fait état le paragraphe 95 du rapport du Secrétaire général (A/60/63). UN ويشير وفدي مع القلق إلى تكرار وقوع حوادث القرصنة والنهب المسلح ضد السفن في عرض البحر، كما هو وارد في الفقرة 95 من تقرير الأمين العام (الوثيقة A/60/63).
    Rapport du CCQAB sur les résultats de l'examen du modèle schématique et autres options et procédures touchant au programme d'accueil des visiteurs, tels que décrits au paragraphe 8 de la résolution 56/236 de l'Assemblée générale UN تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن نتائج التصميم التخطيطي والخيارات والإجراءات الأخرى المتعلقة بإثراء تجربة الأمم المتحدة للزوار، كما هو وارد في الفقرة 8 من قرار الجمعية العامة 56/236

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more