Il importe de renforcer le partenariat mondial pour le développement mais d'autres organismes des Nations Unies sont mieux placés pour le faire. | UN | وأنه من المهم تعزيز هذه الشراكة العالمية، إلا أن هناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة يمكنها أداء هذه المهام بشكل أفضل. |
Coopération avec d'autres organismes des Nations Unies | UN | التعاون مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
d'autres organismes des Nations Unies se sont engagés dans cette voie. | UN | وهناك هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة تتحرك أيضا في هذا الاتجاه. |
Un statut renforcé pour la Commission européenne au Comité exécutif serait conforme à son statut auprès d'autres organes des Nations Unies. | UN | فتعزيز مركز اللجنة الأوروبية في اللجنة التنفيذية يتمشى مع مركزها في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Un statut renforcé pour la Commission européenne au Comité exécutif serait conforme à son statut auprès d'autres organes des Nations Unies. | UN | فتعزيز مركز اللجنة الأوروبية في اللجنة التنفيذية يتمشى مع مركزها في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
autres entités des Nations Unies | UN | هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة |
Ont pris part à la réunion 16 autres personnes, représentant d'autres organismes des Nations Unies, des organisations intergouvernementales régionales et la société civile. | UN | كما مثل 16 مشاركاً آخر هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية إقليمية والمجتمع المدني. |
15. La réunion a aussi noté que l'effet des règles et normes pouvait être observé dans le travail d'autres organismes des Nations Unies. | UN | 15- ولاحظ الاجتماع أن تأثير المعايير والقواعد تمكن رؤيته في أعمال هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Dotée de son expertise technique spécialisée en matière de justice pénale, l'ONUDC participe, avec d'autres organismes des Nations Unies, au Groupe de coordination et de documentation sur l'état de droit. | UN | فالمكتب، بخبرته التقنية المتخصصة في شؤون العدالة الجنائية، يشارك في الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون إلى جانب هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Le troisième type d'activités d'information incluait des conférences, des séminaires et des ateliers organisés par d'autres organismes des Nations Unies et des organisations internationales, régionales, sous-régionales et non gouvernementales. | UN | 96 - ويضم النوع الثالث من أنشطة الاتصال المؤتمرات والحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نظمتها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومنظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية ومنظمات غير حكومية. |
Enfin elle met en garde contre un déploiement prématuré de la Mission, dont pourrait pâtir les activités menées par d'autres organismes des Nations Unies en Somalie. | UN | علاوة على ذلك، يجب ألا تتعرض الأنشطة التي تقوم بها هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة في الصومال لأي إعاقة بأي حال من الأحوال بسبب نشر البعثة قبل الأوان. |
Le mandat portant sur la prévention, le bureau du Conseiller spécial doit nécessairement obtenir d'autres organismes des Nations Unies des renseignements sur les situations présentant un risque de violations massives des droits de l'homme avant qu'elles ne dégénèrent. | UN | فالمكتب بحكم تعريفه، وبالنظر إلى ولاية منع الإبادة الموكولة إليه، يلزمه الحصول على معلومات من هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة عن الانتهاكات الواسعة النطاق المحتملة لحقوق الإنسان، وذلك قبل تصاعد حدتها. |
Ces plans envisagent la participation d'autres organismes des Nations Unies, comme la MONUC pour les problèmes de sécurité, ainsi que des organismes de développement aux fins de la réintégration des rapatriés. | UN | وتتوخى الخطط مشاركة هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لأغراض القضايا الأمنية، فضلاً عن الوكالات الإنمائية لأغراض تقديم المساعدة اللاحقة للعودة إلى الوطن وإعادة الإدماج. |
En partenariat avec d'autres organismes des Nations Unies et la Banque asiatique de développement, l'ONUDC a fourni une aide à d'anciens cultivateurs du pavot à opium dans la République démocratique populaire lao, sous forme de développement alternatif. | UN | 12- وقدم المكتب المساعدة الإنمائية البديلة لمنتجين سابقين لخشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار من الشراكة مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع مصرف التنمية الآسيوي. |
Nous espérons que les progrès visibles de ce processus au sein du Conseil de sécurité inspireront d'autres organes des Nations Unies. | UN | ونأمل في أن يكون في إمكان تحقيق التقدم الملموس في العملية داخل مجلس الأمن أن يلهم هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Selon elles, bon nombre des questions examinées par le Comité avaient déjà été prises en compte et traitées par d'autres organes des Nations Unies. | UN | وترى هذه الوفود أن الكثير من المواضيع قيد نظر اللجنة جرى تناولها ومعالجتها في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
Toute résolution à venir devrait encore se concentrer sur cette dimension humanitaire et sur la question de l'assistance aux pays touchés par le problème; d'autres aspects du problème des mines relèvent d'autres organes des Nations Unies, tels que la Première Commission. | UN | وينبغي أن تواصل القرارات في المستقبل التركيز على البُعد الإنساني وتقديم المساعدة للبلدان المتضررة؛ وثمة جوانب أخرى للمسألة، من بينها مسؤولية هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة كاللجنة الأولى. |
Elle doit également veiller à ce que son programme de travail ne fasse pas double emploi avec le travail important accompli dans le cadre d'autres organes des Nations Unies ou en dehors du système des Nations Unies et à ne pas rivaliser avec eux. | UN | وتحتاج اللجنة أيضا إلى أن تضمن ألا يكـرر جدول أعمالها العمـل المهم الذي ينجـز في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو خارج منظومة الأمم المتحدة أو ألا تنتقـص منـه. |
Les travaux que d'autres organes des Nations Unies mènent sur la question n'affectent pas son examen par le Comité spécial dans le contexte juridique. | UN | وقال إن المداولات بشأن حفظ السلام في هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة لا تؤثر على نظر اللجنة الخاصة في هذه المسألة في الإطار القانوني. |
L'initiative du Secrétaire général sur Sri Lanka a d'abord procuré une marge de manœuvre nécessaire pour agir, alors que d'autres organes des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité et le Conseil des droits de l'homme, n'avaient rien fait, surtout à cause de considérations politiques. | UN | وقد وفّرت مبادرة الأمين العام بشأن سري لانكا في البداية المرونة الضرورية عندما لم تتخذ هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة مثل مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان، أي إجراء لاعتبارات سياسية أساسا. |
L'Assemblée s'est également déclarée consciente de l'intérêt que présente la mise en place d'un PGC. Outre les rapports du Secrétaire général, d'autres entités des Nations Unies ont insisté sur la nécessité de mettre en place des techniques de partage du savoir. | UN | 7 - وبالإضافة إلى تقارير الأمين العام، دعت هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة إلى التأكيد على استخدام أساليب تبادل المعارف. |
Le Groupe de travail a analysé les décisions relatives aux communications qui ont été adoptées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, et il a examiné différentes affaires jugées par des tribunaux régionaux des droits de l'homme. | UN | وحلل الفريق قرارات اتخذتها بشأن الرسائل هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وكذلك قضايا عديدة بتت فيها محاكم إقليمية لحقوق الإنسان. |
En outre, les changements proposés pour le programme 7, indicateur de succès b), ne pouvaient pas porter que sur les activités exécutées par la CEPALC, car de nombreux autres organismes des Nations Unies travaillaient dans le même domaine. | UN | وذهب الرأي أيضا إلى أن مؤشر الإنجاز (ب) لا يمكن حصره، في سياق التعديلات المقترح إدخالها على البرنامج الفرعي 7، في الأنشطة التي تقوم بها اللجنة، لأن هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة تعمل في المنطقة نفسها. |