"هيئات أخرى من هيئات" - Translation from Arabic to French

    • d'autres organes
        
    • autres organes de
        
    d'autres organes créés en vertu de traités relatifs aux droits de l'homme se sont inquiétés à ce même propos. UN وقد أعربت هيئات أخرى من هيئات معاهدات حقوق الإنسان عن قلقها إزاء هذه المسألة.
    En outre, le fait que d'autres organes conventionnels ont également adopté ou envisagent d'adopter cette procédure montre clairement qu'elle présente un intérêt pour le système d'établissement des rapports. UN ثمّ إن اعتماد الإجراء من قبل هيئات أخرى من هيئات المعاهدات، أو شروعها في دراسته من أجل اعتماده، دليلٌ على القيمة المضافة التي يمثلها الإجراء بالنسبة إلى نظام الإبلاغ.
    L'arriéré est un problème transversal qui affecte également d'autres organes conventionnels et qui appelle une solution globale à long terme. UN وأضاف أن التراكم في العمل هو مسألة شاملة تتأثر بها هيئات أخرى من هيئات المعاهدات وتستلزم حلا طويل الأمد وشاملا.
    d'autres organes de l'administration publique prennent en charge, selon leurs compétences, le contrôle des exportations d'autres produits. UN كما تقوم هيئات أخرى من هيئات الدولة، كل بحسب اختصاصها، بمراقبة الصادرات الأخرى.
    L'Assemblée est trop souvent marginalisée car les autres organes de l'ONU empiètent sur son mandat, et plus particulièrement le Conseil de sécurité. UN فكثيرا ما تُهمّش الجمعية بتغوّل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما مجلس الأمن، على ولايتها.
    Elle a également souligné que la mise en œuvre au niveau international de certaines des recommandations proposées supposerait que des décisions soient prises par d'autres organes des Nations Unies. UN وأشارت أيضاً إلى أن بعض التوصيات المقترحة للتنفيذ على الصعيد الدولي تتطلب اتخاذ قرارات بشأنها من قبل هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Même si le Comité n'a pas décrit en détail les dispositions à prendre pour protéger le droit à la vie contre les atteintes à l'environnement, d'autres organes chargés des droits de l'homme l'ont fait. UN ورغم أن اللجنة لم تشرح بالتفصيل الخطوات المطلوب اتخاذها لحماية الحق في الحياة من الأضرار البيئية، فإن هيئات أخرى من هيئات حقوق الإنسان قد فعلت ذلك.
    De même, nous appelons de nouveau l'attention sur l'interférence du Conseil de sécurité dans des fonctions incombant à d'autres organes du système des Nations Unies et aux instruments relatifs au désarmement et à la maîtrise des armements déjà en vigueur. UN كما نسترعي الانتباه مرة أخرى إلى تدخل مجلس الأمن في المهام التي تقع ضمن اختصاصات هيئات أخرى من هيئات منظومة الأمم المتحدة وفي صكوك نزع السلاح وتحديد الأسلحة السارية بالفعل.
    De surcroît, le rapport ne couvre pas les représailles subies par les personnes ayant coopéré avec d'autres organes des Nations Unies, tels que les équipes du HCDH sur le terrain et les opérations de maintien de la paix. UN ثالثاً، لا يغطي التقرير الأعـمال الانتقامية التي ترتكب ضد الأفراد بسبب تعاونهم مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، مثل الوجود الميداني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان وعمليات حفظ السلام.
    40. Le Comité réitère sa préoccupation, partagée par d'autres organes conventionnels, au sujet du niveau alarmant de la discrimination subie par les enfants des communautés mayas, garifunas et xincas dans l'État partie. UN 40- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها، الذي تشاطرها إياه هيئات أخرى من هيئات المعاهدات، إزاء الدرجة المخيفة من التمييز الذي يتعرض له أطفال المايا وغاريفونا وغزينكا في الدولة الطرف.
    Le FNUAP doit, par ailleurs, conclure de nouveaux accords avec l'UNOPS concernant l'externalisation du recrutement et de l'administration de certains postes; avec l'Office des Nations Unies à Genève, pour les frais afférents au personnel du FNUAP à Genève; et avec d'autres organes des Nations Unies. UN وعلاوة على هذا، سيوقع الصندوق اتفاقات مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل الاستعانة بمصادر خارجية لشغل وإدارة بعض الوظائف، وكذلك مع مكتب الأمم المتحدة بجنيف من أجل تغطية التكاليف المتصلة بالموظفين في مكتب الصندوق بجنيف، وأيضا مع هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Il souhaitera sans doute tenir compte du fait que le temps sera compté à Poznan en raison de la programmation de réunions d'autres organes de la Convention et de son Protocole de Kyoto. UN وقد يرغب الفريق العامل المخصص في مراعاة القيود الزمنية التي سيواجهها المشتركون في دورة بوزنان نتيجة تزامن انعقاد هذه الدورة مع اجتماعات هيئات أخرى من هيئات الاتفاقية وبروتوكول كيوتو المنبثق عنها.
    Certaines des procédures prévues, dont la procédure de présentation de rapport et les procédures de plainte individuelle ou interétatique, sont analogues aux procédures instituées par d'autres organes créés en application d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وبعض الإجراءات المنصوص عليها، مثل إجراء الإبلاغ وإجراء الشكاوى الفردية والشكاوى بين الدول، شبيهة بالإجراءات القائمة فعلاً في هيئات أخرى من هيئات معاهدات حقوق الإنسان.
    Comme suite à cette demande, les analyses ont également tiré parti des autres rapports disponibles sur le pays, établis par d'autres organes de suivi des traités relatifs aux droits de l'homme ou conformément aux conventions des institutions spécialisées du système des Nations Unies. UN وامتثالا لهذا الطلب، اعتمدت التحليلات أيضا على التقارير اﻷخرى المتاحة عن البلد، والتي أعدتها هيئات أخرى من هيئات معاهدات حقوق اﻹنسان أو التي أعدت وفقا لاتفاقيات الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    L'année dernière, le Rapporteur spécial a cherché à coordonner son travail avec d'autres organes qui s'occupent des droits de l'homme aux Nations Unies. UN 8 - وخلال السنة الماضية، سعى المقرر الخاص أيضاً إلى التنسيق مع هيئات أخرى من هيئات حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة.
    On a également fait observer que certaines des propositions à l'ordre du jour du Comité étaient examinées par d'autres organes des Nations Unies tandis que d'autres étaient inscrites à l'ordre du jour du Comité depuis plusieurs années sans que celui-ci soit en mesure de parvenir à un consensus les concernant à brève échéance. UN ولوحظ أيضا أن بعض المقترحات المدرجة في جدول أعمال اللجنة تنظر فيها هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة، وأن بعض المقترحات الأخرى قد ظلت على جدول أعمال اللجنة لسنوات عديدة، مع أنه لا أمل في التوصل إلى توافق في الآراء بشأنها في المستقبل القريب.
    L'intérêt de la proposition dans son ensemble a été mis en question dans la mesure où d'autres organes de l'Organisation étaient saisis de questions qui y sont examinées et il a été dit qu'il ne fallait pas considérer le silence comme une forme d'accord à l'ensemble du texte ou à une de ses parties. UN وأُثيرت تساؤلات عن مدى أهمية المقترح بكامله نظرا إلى أن المسائل التي يناقشها ذلك المقترح هي محل نظر هيئات أخرى من هيئات المنظمة، وأشير في هذا الصدد إلى أن الصمت لا ينبغي أن يُتخذ دلالة على الموافقة على النص بكامله أو على أي جزء منه.
    D'autres délégations, concédant que certaines propositions concernant l'avenir du Conseil de tutelle pouvaient sembler raisonnables, ont estimé que la question n'était pas aussi urgente que d'autres aspects de la réforme de l'Organisation des Nations Unies sur lesquels d'autres organes de l'Organisation se penchaient actuellement. UN ولاحظ بعض الوفود الأخرى أنه على الرغم من أن بعض الاقتراحات المتعلقة بمستقبل مجلس الوصاية قد تبدو معقولة من حيث المبدأ، فإن هذه المسألة ليست ملحة بخلاف المسائل الأخرى المتعلقة بإصلاح الأمم المتحدة والتي تنظر فيها حاليا هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة.
    Cette méthode en usage déjà dans d'autres organes des Nations Unies comme le Conseil économique et social, permettrait de donner aux messages des personnalités une visibilité politique plus grande et focaliserait l'attention sur leurs interventions. UN وقد يساعد أسلوب العمل هذا، الذي سبق أن استعملته هيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة كالمجلس الاقتصادي والاجتماعي، على إضفاء مزيد من الرؤية السياسية على رسالة الشخصيات الهامة، واجتذاب المزيد من الاهتمام بخُطبهم.
    31. d'autres organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme mentionnent eux aussi le droit à l'aide juridictionnelle dans leurs Observations générales ou leurs recommandations générales. UN 31- وأشارت هيئات أخرى من هيئات معاهدات حقوق الإنسان في تعليقاتها أو توصياتها العامة أيضاً إلى الحق في الحصول على المساعدة القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more