Déclaration ministérielle et résolutions appelant une action de tous les organes compétents des Nations Unies : | UN | الإعلان الوزاري والقرارات التي تدعو إلى اتخاذ إجراءات من جانب جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة: |
Ils soulignent à ce propos qu'il importe d'assurer une représentation géographique équitable au sein des organes compétents des Nations Unies. | UN | ويشدد الوزراء على أهمية ضمان التمثيل الجغرافي العادل في هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Nous nous tenons prêts à coopérer avec les autres pays, en particulier nos voisins, et avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع البلدان الأخرى، وبخاصة البلدان المجاورة لنا، ومع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il faut dès lors trouver un équilibre entre des objectifs politiques concurrents, ce qui exige une coordination solide tant sur le plan national qu'en partenariat avec les organismes compétents des Nations Unies. | UN | وينبغي بالتالي تحقيق التوازن بين الأهداف المتنافسة للسياسة العامة؛ ويتطلب ذلك تنسيقاً شديداً على الصعيد الوطني وفي الشراكات مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة على حد سواء. |
Nous sommes prêts à coopérer avec d'autres pays, en particulier nos voisins, et avec les organes compétents de l'ONU. | UN | ونقف على أهبة الاستعداد للتعاون مع البلدان الأخرى، وخاصة جيراننا، ومع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
La Conférence a invité le Secrétariat à continuer de lui présenter pour examen des informations sur les moyens de collaborer avec d'autres organismes des Nations Unies compétents dans ce domaine. | UN | ودعا المؤتمر الأمانة إلى أن تواصل تقديم معلومات إليه عن أساليب العمل مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في هذا المجال لكي ينظر فيها. |
Comme l'ont dit les précédents orateurs, les organes compétents des Nations Unies devraient être renforcés. | UN | وأعرب عن اتفاقه مع المتكلمين السابقين الذين رأوا ضرورة تعزيز هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة تحقيقا لهذا الغرض. |
Le Secrétaire général devrait être invité à consulter les organes compétents des Nations Unies et à rendre compte de ces consultations. | UN | وينبغي أن يُطلب إلى الأمين العام أن يتشاور مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وأن يقدّم تقريرا عن ذلك. |
Les organes compétents des Nations Unies ont, eux aussi, accompli un travail digne d'éloges. | UN | كما اضطلعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بأعمال جديرة بالثناء. |
La représentante de l'Azerbaïdjan demande aux organes compétents des Nations Unies d'apporter leur appui à cette entreprise. | UN | ودعت هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تأييد هذه المحاولة. |
Il importe d'étudier les moyens de renforcer le mandat et de mieux assurer le financement des organes compétents des Nations Unies afin d'améliorer la condition de la femme. | UN | ومن المهم النظر في طرق لتقوية ولاية هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة وتمويلها بغية تعزيز مركز المرأة. |
Au besoin, ils peuvent rapidement alerter les organismes compétents des Nations Unies, y compris le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | وعندما تنشأ الحاجة إليها يكون في مقدورها تنبيه هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بما فيها مجلس الأمن والجمعية العامة. |
Le Gouvernement chinois encourage les efforts déployés par les organismes compétents des Nations Unies pour renforcer la coordination et la coopération tout en agissant dans le respect de leurs mandats respectifs. | UN | وأفاد بأن الحكومة الصينية تؤيد الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية تعزيز التنسيق والتعاون فيما بينها والعمل في الوقت نفسه وفقا للولايات الخاصة بها. |
Sa directrice, Mme Carmen Moreno, mérite d'être félicitée pour les activités de mobilisation de fonds et les efforts qu'elle déploie pour renforcer la collaboration de l'Institut avec des organismes compétents des Nations Unies. | UN | وأثنى على مديرة المعهد السيدة كارمين مورينو لأنشطتها وجهودها لجمع الأموال وزيادة التفاعل مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Le Canada salue les appels lancés aux organes compétents de l'ONU pour qu'ils s'attachent davantage à examiner les répercussions éventuelles des changements climatiques sur la sécurité. | UN | وكندا ترحب بدعوة هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى تكثيف جهودها للنظر في تداعيات تغير المناخ المحتملة على الأمن. |
Des consultations spéciales et régulières avec des organismes des Nations Unies compétents seront également organisées. | UN | وستُنظَّم كذلك مشاورات خاصة ورسمية مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il incombe à tous les organismes pertinents des Nations Unies de prendre des mesures énergiques pour lutter contre la discrimination raciale. | UN | ويقع على عاتق جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة اتخاذ تدابير قوية لمحاربة التمييز العنصري. |
Il prend note du rôle essentiel que jouent les organismes des Nations Unies concernés et les acteurs de la société civile à cet égard. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
La délégation a assuré que le Brunéi Darussalam continuerait d'œuvrer et de coopérer avec les organes pertinents des Nations Unies, notamment sur les questions relatives aux droits des femmes et des enfants. | UN | وأكدت بروني أنها ستواصل العمل والتعاون مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في أمور منها ما يتعلق بحقوق المرأة والطفل. |
Il est exécuté en étroite coopération avec le Bureau des affaires juridiques, les autres entités compétentes des Nations Unies et les organisations internationales et régionales œuvrant dans ce domaine, et en étroite consultation avec le Comité contre le terrorisme. | UN | ويجري تنفيذه بتعاون وثيق مع مكتب الشؤون القانونية وسائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الدولية والإقليمية التي تعمل في المجال، وبتشاور وثيق مع لجنة مكافحة الإرهاب. |
Différents Organes de l'ONU devraient présenter des rapports sur diverses questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وستجتذب شتى المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان عملاً من مختلف هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Il l'encourage également à collaborer avec les organes des Nations Unies compétents à la mise en application dans les meilleurs délais de ces deux décrets. | UN | ويشجع الأمين العام أيضا الحكومة على العمل مع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تنفيذ المرسومين معا في القريب العاجل. |
Ce point continuera donc à être soumis à l'attention de la Commission et de tous les autres organes concernés de l'ONU jusqu'à ce qu'Israël cesse d'occuper et d'exploiter ces ressources naturelles. | UN | ولذا فسيستمر طرح البند للنظر فيه من جانب اللجنة ومن جانب جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى أن يتوقف احتلال إسرائيل للموارد الطبيعية واستغلالها لها. |
Un renforcement de la coordination et la coopération entre les organes compétents de l'Organisation contribuerait considérablement à améliorer les régimes de sanctions. | UN | وسيؤدي تعزيز التنسيق والتعاون بين هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى المساعدة كثيراً في تحسين نظام الجزاءات. |
Il rend hommage aux efforts éployés par les instances compétentes des Nations Unies pour renforcer la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale, grâce à l'aide technique fournie aux États Membres. | UN | ويقدر الجهود التي تبذلها هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة لتعزيز التعاون الدولي في مكافحة الجريمة عبر الوطنية عن طريق توفير المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء. |
Les organes intéressés des Nations Unies doivent revoir et réorienter leurs programmes dans ces pays et les aider à se doter de leurs propres capacités de gestion. | UN | ولذا يجب على هيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة أن تستعرض برامجها في تلك البلدان وتعيد تحديد وجهتها وأن تساعد تلك البلدان على بناء قدرات إدارية خاصة بها. |