"هيئات المعاهدات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • organes conventionnels concernés
        
    • organes conventionnels compétents
        
    • organes créés en vertu de ces instruments
        
    Elle a engagé le Mozambique à soumettre aux organes conventionnels concernés les rapports qui étaient attendus. UN وأهابت النرويج بموزامبيق أن تقدم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Il renvoie à la jurisprudence des organes conventionnels concernés pour ce qui est de déterminer quelles restrictions sont permissibles au sens du paragraphe 2 de l'article 26 de la Convention. UN وتشير اللجنة إلى اجتهادات هيئات المعاهدات ذات الصلة لأغراض تفسير ما يشكل القيود المسموح بها في إطار الفقرة 2 من المادة 26 من الاتفاقية.
    37. L'experte indépendante s'attachera à poursuivre et renforcer sa coopération et ses consultations avec les présidents et les experts membres des organes conventionnels concernés. UN 37- وستسعى الخبيرة المستقلة إلى مواصلة وتعزيز مشاوراتها وتعاونها مع رؤساء وخبراء هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    2. Songer à appliquer les recommandations des organes conventionnels compétents en fonction des priorités nationales (Pakistan); UN 2- النظر في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات ذات الصلة وفقاً لأولويات البلد الوطنية (باكستان)؛
    Étant partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, dont les dispositions ont été incorporées dans le droit national après leur ratification, le Monténégro soumet des rapports périodiques aux organes conventionnels compétents et met en œuvre les recommandations et les observations finales de ces derniers. UN والجبل الأسود، باعتباره طرفا في الصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أدمجت في القانون الوطني عقب التصديق عليها، يقدم تقارير دورية إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة وينفذ التوصيات والملاحظات الختامية التي تقدمها تلك الهيئات بعد فحص تقاريرها.
    22. Le Zimbabwe a présenté la plupart de ses rapports initiaux aux organes conventionnels concernés. UN 22- قدمت زمبابوي معظم تقاريرها الأولية إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    17. Soumettre aux organes conventionnels concernés les rapports attendus (Pakistan); UN 17- تقديم تقاريرها المتأخرة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة (باكستان)؛
    94.6 Présenter ses rapports périodiques aux organes conventionnels concernés et répondre en temps utile aux lettres d'allégation et aux appels urgents ainsi qu'aux questionnaires sur des questions thématiques (Ukraine); UN 94-6- تقديم تقاريرها الدورية إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة وتقديم ردود على رسائل الإدعاءات والنداءات العاجلة، وكذلك على الاستبيانات المتعلقة بالقضايا الموضوعية في الوقت المناسب (أوكرانيا)؛
    68. La République d'Azerbaïdjan est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et soumet aux organes conventionnels concernés des rapports périodiques sur l'application de leurs dispositions. UN 68- إن جمهورية أذربيجان طرف في جميع معاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف الرئيسية، وهي تقدم تقارير منتظمة عن تنفيذ تلك المعاهدات إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    Les États ont l'obligation, envers leurs citoyens comme envers la communauté internationale, d'établir des rapports sur ces progrès, en particulier par le biais du processus d'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme et des rapports soumis aux organes conventionnels concernés. UN ويقع على كاهل الدول التزام، إزاء مواطنيها وكذلك المجتمع الدولي، بالإبلاغ عن إحراز مثل ذلك التقدُّم ولا سيما عن طريق عملية الاستعراض الدوري الشامل في إطار مجلس حقوق الإنسان والتقارير المقدَّمة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    47. La République islamique d'Iran a noté que la Jamahiriya arabe libyenne appliquait plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et coopérait avec les organes conventionnels concernés. UN 47- ولاحظت جمهورية إيران الإسلامية أن الجماهيرية العربية الليبية تنفذ عدداً من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتتعاون مع هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    68. Nous recommandons que la Commission des droits de l'homme soit expressément invitée à demander aux États parties de faire le point sur cette question dans tous les rapports qu'ils adresseront à l'avenir aux organes conventionnels concernés. UN 68- ويوصى بأن يطلب إلى لجنة حقوق الإنسان أن تطلب بشكل محدد إلى الدول الأطراف بتقديم تقرير بشأن هذه المسألة في سياق جميع التقارير المقبلة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    70. La République azerbaïdjanaise est partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et soumet aux organes conventionnels concernés des rapports périodiques sur l'application de leurs dispositions. UN 70- وجمهورية أذربيجان طرف في كافة معاهدات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف الرئيسية وتقدم تقارير منتظمة عن تنفيذ أحكام تلك المعاهدات إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة.
    166.57 Soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels concernés (Sierra Leone); UN 166-57 تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة (سيراليون)؛
    118.84 Continuer de s'attaquer à la question de l'émancipation des femmes à la lumière des recommandations issues de l'EPU et de celles qui ont été formulées par les organes conventionnels compétents (Nicaragua); UN 118-84- مواصلة معالجة مسألة تمكين المرأة في ضوء التوصيات الناجمة عن هذا الاستعراض وتلك المقدمة من هيئات المعاهدات ذات الصلة (نيكاراغوا)؛
    e) La recommandation faite aux organes conventionnels de s'intéresser, en particulier, au sort et aux droits culturels des minorités, notamment des Roms (recommandation 10); à cet égard, le Groupe de travail prie la HautCommissaire d'appeler l'attention des organes conventionnels compétents sur ces recommandations. UN (ﻫ) أن تولي هيئات المعاهدات عناية خاصة لوضع الأقليات وحقوقها الثقافية، بما في ذلك الغجر (الروما) (التوصية 10)؛ وفي هذا الصدد، يطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية لفت نظر هيئات المعاهدات ذات الصلة إلى هذه التوصيات.
    97.12 Renforcer la coopération avec le mécanisme international des droits de l'homme, en soumettant en temps opportun les rapports périodiques aux organes conventionnels compétents (Égypte); présenter sans délai les rapports en retard aux organes conventionnels et faire le maximum pour éviter de tels retards (Hongrie); intensifier ses efforts en vue de soumettre les rapports en retard aux organes conventionnels (Espagne); UN 97-12- تعزيز تعاونها مع النظام الدولي لحقوق الإنسان، من خلال تقديم تقاريرها إلى هيئات المعاهدات ذات الصلة في الوقت المحدد (مصر)؛ وتقديم التقارير المتبقية إلى هيئات المعاهدات دون تأخير، وبذل كل جهد ممكن لتجنب هذا النوع من التأخير في المستقبل (هنغاريا)؛ وتكثيف جهودها الرامية إلى تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات (إسبانيا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more