"هيئات تابعة للأمم" - Translation from Arabic to French

    • organes des Nations
        
    • organismes des Nations
        
    • entités des Nations
        
    • organes de l'
        
    Le Centre a coopéré avec plusieurs organes des Nations Unies ces quatre dernières années. UN تعاون المركز مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    Depuis sa création, l'organisation < < Conectas Direitos Humanos > > a collaboré avec plusieurs organes des Nations Unies. UN تتعاون المنظمة مع عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة منذ إنشائها.
    La plupart des ateliers auxquels le Comité a été invité à participer étaient organisés sous les auspices d'organes des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales, y compris régionales. UN وكان العدد الأكبر من حلقات العمل التي دعيت إليها اللجنة قد رعته هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية أخرى بما في ذلك على الصعيد الإقليمي.
    Ceci a été grandement facilité par la décision d'ouvrir à Minsk un bureau provisoire des Nations Unies, qui est devenu un élément solide de l'interaction entre le Gouvernement bélarus et de nombreux organismes des Nations Unies. UN وقد تم تيسير هذه العملية بصورة كبيرة بسبب القرار المتعلق بفتح مكتب مؤقت لﻷمم المتحدة في مينسك، وهو المكتب الذي أصبح عنصرا متماسكا للتفاعل بين حكومة بيلاروس وعدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة.
    organismes des Nations Unies et instituts affiliés UN هيئات تابعة لﻷمم المتحدة ومعاهد منتسبة اليها
    Chaque session de ce cours réunit en moyenne plus de 10 entités des Nations Unies présentes dans plus de 20 lieux d'affectation. UN وفي المتوسط، تضم كل نسخة من الدورة التدريبة مشاركين من أكثر من 10 هيئات تابعة للأمم المتحدة من أكثر من 20 مركز عمل.
    Ce sujet est d'autant plus important que nous sommes souvent témoins du non-respect des décisions contraignantes prises par les organes de l'ONU, parfois même au sein des différentes institutions de l'ONU. UN وقد زادت أهمية هذا الموضوع لأننا كثيرا ما نشهد عدم احترام قرارات ملزمة متخذة من قبل هيئات تابعة للأمم المتحدة، ويحدث ذلك من آن لآخر حتى بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Son efficacité est fonction de la présence de certains organes dans chaque région concernée et du bien-fondé des évaluations effectuées par les différents organes; c'est la raison pour laquelle les organes des Nations Unies doivent bénéficier de ressources adéquates. UN واعتبر أن فعاليتها هي رهن وجود هيئات تابعة للأمم المتحدة في كل منطقة، ومدى ملاءمة عمليات التقييم التي تجريها تلك الهيئات؛ ولهذا السبب رأى أنه يجب توفير الموارد المناسبة لها.
    La loi recommande la nomination d'un ombudsman qui préparera annuellement un rapport sur les droits des enfants et participera à l'élaboration des rapports des organes des Nations Unies. UN ويوصي القانون بتعيين أمين للمظالم يقوم بإعداد تقرير سنوي عن حقوق الطفل ويشارك في صياغة تقارير تقدّم إلى هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    A. Priorités à établir pour les activités à venir Plusieurs organes des Nations Unies ont pris des mesures pour mettre en œuvre la résolution. UN 64 - اتخذت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة تدابير من أجل الامتثال لأحكام القرار.
    Plusieurs organes des Nations Unies se sont attaqués à la question de la violence à l'égard des femmes dans le cadre de leurs mandats respectifs, en réponse à la résolution. UN 80 - وعالجت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة مسألة العنف ضد المرأة في إطار ولاية كل منها، استجابة لقرار الجمعية العامة.
    À cet égard, plusieurs organes des Nations Unies avaient appelé les États à prendre des mesures pour obtenir la protection des otages et leur libération dans des conditions sûres. UN وفي هذا الصدد، لفت الانتباه إلى الدعوات التي وجهتها عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة بشأن اتخاذ جميع ما يلزم من تدابير لتأمين الإفراج الآمن عن الرهائن وحمايتهم.
    Il a pris part, dans plusieurs organes des Nations Unies à des débats sur la tenue de propos haineux et chacun est parvenu à la même conclusion; la meilleure politique pour un État est la prévention. UN 53 - وأضاف أنه شارك في مناقشات حول خطاب الكراهية داخل عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة، وأن كل شخص توصل إلى نفس الاستنتاج: وهو أن الوقاية تعد أفضل سياسة للدولة.
    Ils ont tenu des réunions avec des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des membres du corps diplomatique accrédité à Kigali. UN وعقدوا اجتماعات مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية، وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين بكيغالي.
    Ce programme doit être appliqué en coopération étroite avec les organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وينتظر أن ينفذ ذلك البرنامج في تعاون وثيق مع هيئات تابعة لﻷمم المتحدة وخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Plusieurs organismes des Nations Unies et un ensemble assez large d’organismes de la société civile ont participé aux tables rondes, aux réunions techniques et notamment au Forum international de La Haye, organisés en vue de la session extraordinaire. UN وشاركت عدة هيئات تابعة لﻷمم المتحدة وعدد كبير من منظمات المجتمع المدني في الموائد المستديرة والاجتماعات التقنية والمحفل الدولي في لاهاي الذي نظم والدورة الاستثنائية على اﻷبواب.
    IV. INFORMATIONS EMANANT D'organismes des Nations UNIES UN رابعا - معلومات صادرة عن هيئات تابعة لﻷمم المتحدة
    18. Plusieurs entités des Nations Unies ont indiqué qu'elles menaient des activités liées à la prévention du crime et à la justice pénale ou ayant des incidences dans ce domaine. UN غير ذلك 18- وذكرت عدة هيئات تابعة للأمم المتحدة أنها تضطلع بأنشطة اما أنها تتصل بمنع الجريمة والعدالة الجنائية أو أن لها أثرا في هذا المجال.
    Invités à le faire, certains représentants d'États parties, le Rapporteur spécial sur les droits des nonressortissants, deux titulaires de mandats de la Commission des droits de l'homme et des représentants d'autres entités des Nations Unies ont pris la parole. UN واستجابة للدعوة التي وجهت لهم، خاطب الجمعَ بعض الممثلين الحكوميين والمقرر الخاص المعني بحقوق غير المواطنين واثنان من المكلفين بولايات محددة في لجنة حقوق الإنسان وممثلون عن هيئات تابعة للأمم المتحدة.
    Certaines activités de l'Association sont menées en coopération avec des entités des Nations Unies, par exemple pour la participation de l'Organisation internationale du Travail aux travaux du Comité technique des routes rurales et de l'accessibilité, et la participation de l'Organisation mondiale de la Santé au Comité technique sur la sécurité routière. UN تتعاون الرابطة مع هيئات تابعة للأمم المتحدة على القيام ببعض الأنشطة، مثل مشاركة منظمة العمل الدولية في أعمال اللجنة التقنية للطرق الريفية وتيسير الوصول عبرها، ومشاركة منظمة الصحة العالمية في اللجنة التقنية لسلامة المرور.
    D'autres organisations spécialisées et organes de l'Organisation des Nations Unies donneront un complément d'information lors d'une réunion informelle consacrée aux États devant présenter leur rapport au Comité lors de la session en cours. UN وستوفر وكالات متخصصة وغيرها من هيئات تابعة للأمم المتحدة المزيد من المعلومات في اجتماع غير رسمي بشأن تلك الدول التي ستنظر اللجنة في تقاريرها في دورتها الحالية.
    Quarantesix personnes y ont participé, dont des représentants de 23 Parties, y compris la Communauté européenne, et des organes de l'ONU, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN وحضر الاجتماع 46 مشاركاً وممثلون عن 23 طرفاً، بما في ذلك الجماعة الأوروبية، وممثلون عن هيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات حكومية دولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more