Le Gouvernement mène aussi des exercices de simulation de catastrophe naturelle, souvent avec la participation d'organismes internationaux. | UN | كما تجري الحكومة تدريبات على الصعيد الوطني لمواجهة الكوارث، بمشاركة هيئات دولية في أغلب الأحيان. |
De nombreux organismes internationaux ont fait de même et ont réussi à élaborer des documents juridiques importants sur la question. | UN | وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية. |
Plusieurs organismes internationaux ont apporté une formation et une assistance précieuses. | UN | كما قامت هيئات دولية مختلفة بتقديم التدريب والمساعدة القيّمة. |
Il est des organes internationaux à participation très restreinte qui n'ont jamais été efficaces. | UN | وهناك هيئات دولية عدد أعضائها قليل ولكنها اتسمت بتاريخ طويل من عدم الكفاءة. |
Il est nécessaire de promouvoir les objectifs de la prévention d'une course aux armements dans l'espace en y associant d'autres organes internationaux intéressés par les questions relatives à la conquête de l'espace. | UN | ومن اللازم المضي بأهداف منع سباق التسلح في الفضاء قدماً عن طريق إشراك هيئات دولية أخرى معنية بقضايا استكشاف الفضاء. |
Les différends qui ne peuvent être réglés par d'autres moyens doivent être soumis à des instances internationales compétentes choisies d'un commun accord par toutes les parties concernées. | UN | فإذا تعذرت تسوية هذه المنازعات على هذا النحو جاز عرضها باتفاق الأطراف المعنية على هيئات دولية مختصة. |
Le Comité exhorte l'État partie à étendre la coopération avec les organisations internationales comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Dans son arrêt, qui a eu d'importantes incidences sur le plan international, la Cour a inclus diverses normes qui étaient déjà reconnues par d'autres organismes internationaux spécialisés. | UN | وساقت في قرارها الذي كان له صدى دولي كبير، عدة معايير كانت هيئات دولية متخصصة قد أقرت بها من قبل. |
Une coordination et une collaboration efficaces devront être organisées avec les autres organismes internationaux tels que le FMI et la Banque mondiale. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق وتعاون فعال مع هيئات دولية أخرى مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Séminaires et activités organisés avec d'autres organismes internationaux | UN | الحلقات الدراسية والأنشطة التي أضطلع بها بالاشتراك مع هيئات دولية أخرى |
Le devoir qu'a un État de coopérer avec les organismes internationaux ou régionaux ou avec d'autres États découle de ses obligations erga omnes. | UN | وينشأ واجب الدولة بالتعاون مع هيئات دولية أو إقليمية أو مع دول أخرى من التزاماتها في مواجهة الكافة. |
Formulation, gestion et administration de projets avec différents organismes internationaux. | UN | وساهمت في وضع وإدارة وتنفيذ مشاريع لحساب عدة هيئات دولية. |
Coopération bilatérale et multilatérale, activités d'autres organismes internationaux compétents et renforcement des capacités | UN | التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، وأنشطة هيئات دولية معنية أخرى، وبناء القدرات |
Outre ces 23 recommandations, 5 autres sont appliquées par le Bureau des affaires spatiales ou par des organismes internationaux. | UN | وإضافة إلى تلك التوصيات الـ23، يجري تنفيذ خمس توصيات أخرى من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أو من جانب هيئات دولية أخرى. |
Lorsqu'on propose de créer de nouveaux organes internationaux, il faut se demander s'ils sont bien nécessaires. | UN | وأضاف أنه عندما تقدم اقتراحات بإنشاء هيئات دولية جديدة ينبغي النظر فيما إذا كانت هذه الهيئات ضرورية. |
Celle-ci a donné au principe du consensus une importance décisive, ce qui la distingue de bien d'autres organes internationaux. | UN | وأشار إلى أن توافق اﻵراء أمر حيوي لعمل اللجنة، وهذا هو وجه الاختلاف بينها وبين هيئات دولية أخرى. |
Éviter de faire référence à des décisions qui peuvent s'écarter des positions d'autres organes internationaux est susceptible de saper l'autorité du Comité. | UN | وتجنب الإشارة إلى قرارات تتعارض مع آراء هيئات دولية أخرى من شأنه أن يقوض سلطة اللجنة. |
Elle ne s'est pas adressée à d'autres organes internationaux. | UN | وهي لم تقدم دعواها إلى هيئات دولية أخرى. |
Les différends qui ne peuvent être réglés par d'autres moyens seront soumis à des instances internationales compétentes par les États parties ou les peuples autochtones concernés. | UN | وتعرض الدول الأطراف أو الشعوب الأصلية المعنية المنازعات التي لا يمكن تسويتها بخلاف ذلك إلى هيئات دولية مختصة. |
Diverses instances internationales pourraient aussi contribuer à la création d'un climat favorable au développement des échanges entre pays en développement. | UN | كما تستطيع هيئات دولية مختلفة المساهمة في تهيئة بيئة مواتية لتطوير المبادلات بين البلدان النامية. |
Le Comité exhorte l'État partie à étendre la coopération avec les organisations internationales comme le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Ses conclusions servent à des entités internationales aussi importantes que la Commission internationale de protection contre les radiations et divers organismes du système des Nations Unies. | UN | وذكَرت أن هيئات دولية هامة، مثل اللجنة الدولية للوقاية من الإشعاع ومختلف الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة ، تستخدم استنتاجات اللجنة. |
Les modifications apportées au texte de la loi sous la pression des institutions internationales ne lui ôtent pas son caractère discriminatoire. | UN | والتعديلات التي أُدخلت على النص بضغط من هيئات دولية لا تغير طابعه التمييزي. |