"هيئات رسمية" - Translation from Arabic to French

    • des organes officiels
        
    • les organes officiels
        
    À cette fin, l’Union internationale a trouvé des moyens pour impliquer des organisations non gouvernementales spécialisées dans ces travaux en admettant comme membre des personnalités appartenant à des organes officiels des ministères spécialistes des domaines liés à l’environnement et à la nature. UN وتحقيقا لهذه الغاية، أوجد الاتحاد طرقا لإشراك المنظمات غير الحكومية المتخصصة في أعماله بقبول هيئات رسمية كالوزارات الحكومية أعضاء في المجالات المتصلة بالبيئة والطبيعة.
    A cet égard, le Comité note avec préoccupation que ces délits sont passibles de sanctions sévères lorsque les critiques visent des organes officiels, l'armée ou l'administration, situation qui pousse inévitablement les médias à s'autocensurer lorsqu'ils traitent des affaires publiques. UN ويساور اللجنة القلق في هذا الصدد ﻷن تلك الجرائم يعاقب عليها بعقوبات صارمة بوجه خاص عندما يوجه النقد إلى هيئات رسمية وكذلك إلى الجيش أو الادارة الحكومية، وهي حالة تسفر حتماً عن رقابة ذاتية تمارسها وسائط الاعلام لدى تناول الشؤون العامة.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation que ces délits sont passibles de sanctions sévères lorsque les critiques visent des organes officiels, l'armée ou l'administration, situation qui pousse inévitablement les médias à s'autocensurer lorsqu'ils traitent des affaires publiques. UN ويساور اللجنة القلق في هذا الصدد ﻷن تلك الجرائم يعاقب عليها بعقوبات صارمة بوجه خاص عندما يوجه النقد إلى هيئات رسمية وكذلك إلى الجيش أو الادارة الحكومية، وهي حالة تسفر حتماً عن رقابة ذاتية تمارسها وسائط الاعلام لدى تناول الشؤون العامة.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation que ces délits sont passibles de sanctions sévères lorsque les critiques visent des organes officiels, l'armée ou l'administration, situation qui pousse inévitablement les médias à s'autocensurer lorsqu'ils traitent des affaires publiques. UN ويساور اللجنة القلق في هذا الصدد ﻷن تلك الجرائم يعاقب عليها بعقوبات صارمة بوجه خاص عندما يوجه النقد إلى هيئات رسمية وكذلك إلى الجيش أو الادارة الحكومية، وهي حالة تسفر حتماً عن رقابة ذاتية تمارسها وسائط الاعلام لدى تناول الشؤون العامة.
    Tous les délais ont été respectés pour les 156 affaires traitées par les organes officiels. UN تم البت في 156 قضية من القضايا المعروضة على هيئات رسمية في غضون الفترة المحددة لها.
    Au sens des présents principes, l'expression < < commissions de vérité > > désigne des organes officiels, temporaires et non judiciaires chargés d'établir les faits, qui enquêtent sur un ensemble d'atteintes aux droits de l'homme ou au droit humanitaire généralement commis au cours d'un certain nombre d'années. UN تشير عبارة " لجان الحقيقة " ، كما استُخدمت في هذه المبادئ، إلى هيئات رسمية مؤقتة غير قضائية لتقصي الحقائق تجري تحريات في نمط انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني، التي عادة ما ترتكب خلال عدد من السنوات.
    17. La PRESIDENTE récapitule en disant que, dans une première question, le Comité demande s'il existe des organes officiels pour surveiller, diffuser et promouvoir les droits de l'homme en Tanzanie et quels sont ces organes, quelles sont les lois ou mesures en vigueur pour assurer leur indépendance et quelle est l'étendue de leur compétence. UN ٠٢- الرئيسة قالت إن اللجنة ستسأل في السؤال اﻷول عما إذا كانت توجد في تنزانيا أجهزة أو هيئات رسمية لرصد حقوق اﻹنسان والدعاية لها وتعزيزها، وعن ماهية تلك اﻷجهزة أو الهيئات، وماهية القوانين المطبقة لضمان استقلالها ومدى اختصاصها.
    Indépendamment du fait que les conclusions de la commission ont une force juridique sur le territoire national ou qu'elles sont des orientations pour les actions futures des institutions publiques, il est impératif que les commissions soient considérées comme des organes < < officiels > > dont l'État appelle à respecter le travail et les conclusions, ainsi qu'à s'y soumettre. UN وبصرف النظر عما إذا كانت نتائج اللجنة تكتسي قوة قانونية في الولاية القضائية الوطنية أو أنها مبادئ توجيهية لإجراءات مؤسسات الدولة في المستقبل، فإن من الضروري أن يُنظر إلى اللجان على أنها هيئات " رسمية " تتعهد الدول باحترام أعمالها ونتائجها والالتزام بها.
    i) Elle autorise le pouvoir exécutif à conclure des contrats d'intérêt national, dans les cas prévus par la loi; elle autorise la conclusion de contrats d'intérêt public entre les municipalités, les États ou la nation et des États ou des organes officiels étrangers ou des sociétés non domiciliées au Venezuela; UN (ط) الإذن للسلطة التنفيذية بإبرام عقود وطنية في الحالات المنصوص عليها في القانون؛ والإذن للسلطات المحلية والسلطات التابعة للدولة والسلطات الوطنية العامة بإبرام عقود مع دول أجنبية أو هيئات رسمية أو شركات غير مسجلة في فنـزويلا؛
    On ne pense pas suffisamment à exploiter les compétences, les ressources et la légitimité des organismes ou bureaux nationaux de statistique pour faire en sorte que les organes officiels recueillent et analysent des données. UN ولا يجري تسخير المهارات، والموارد والصفة القانونية للوكالات/المكاتب الوطنية للإحصاء تسخيراً تاماً لكفالة قيام هيئات رسمية بجمع وتحليل البيانات.
    Les règles adoptées et les décisions prises par les organes officiels et non officiels et les instances comme l'Organisation mondiale du commerce, le G7+1 et le Forum mondial de l'économie déterminent dans une large mesure les paramètres du < < développement > > ou du < < sous-développement > > . UN فالقواعد والقرارات التي تضعها وتتخذها هيئات رسمية وغير رسمية ومحافل مثل منظمة التجارة العالمية ومجموعة 7+1 والمحفل الاقتصادي العالمي، تحدد، إلى حد كبير، المجال الذي يمكن أن تحدث فيه " التنمية " أو " عدم التنمية " .
    Tous les délais ont été respectés pour les 205 affaires traitées par les organes officiels, les délais variant selon l'organe concerné et le stade atteint dans la procédure. 101 des demandes reçues étaient de caractère non officiel et ne s'assortissaient pas d'un délai. UN احتُرمت جميع الآجال بالنسبة لـ 205 من الحالات المعروضة على هيئات رسمية (تختلف باختلاف الهيئات والمراحل التي بلغتها الإجراءات)؛ وكانت هناك 101 من الحالات ذات الطابع غير الرسمي، وبالتالي لم تحدد لها آجال زمنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more