"هيئات عامة" - Translation from Arabic to French

    • organismes publics
        
    • institutions publiques
        
    • des organes publics
        
    • entités publiques
        
    • d'autorités publiques
        
    Les représentants ont échangé leurs vues sur l'utilité d'établir des organismes publics de surveillance. UN وتبادل المندوبون الآراء بشأن جدوى إنشاء هيئات عامة للرقابة.
    Au Chili, il n'existe pas d'organismes publics spécifiques expressément chargés de veiller au respect des droits de l'homme. UN ولا يوجد في شيلي هيئات عامة معينة مسؤولة عن مراقبة تطبيق حقوق الإنسان.
    La Constitution prévoit à présent d'organiser un système national de santé, qui englobera les organismes publics, autonomes, privés et communautaires de ce secteur et fonctionnera de façon décentralisée, déconcentrée et participative. UN ووفقا للولاية التي ينص عليها الدستور، يتوقع إنشاء جهاز وطني للخدمات الصحية يضم هيئات عامة ومستقلة وخاصة ومجتمعية، ويعمل بطريقة قائمة على المشاركة وتتسم باللامركزية والانتشار.
    j) d'aider l'administration à coordonner les activités culturelles menées par d'autres institutions publiques du territoire et de coopérer avec celles-ci; UN )ي( مساندة اﻹدارة في تنسيق اﻷنشطة الثقافية التي تضطلع بها هيئات عامة أخرى لﻹقليم والتعاون معها؛
    :: L'amélioration du cadre légal et institutionnel, par la création des organes publics et privés de promotion de l'emploi et des ressources humaines. UN تحسين الإطار القانوني والمؤسسي بإنشاء هيئات عامة وخاصة لتعزيز استخدام الموارد البشرية.
    On ne peut plus ignorer l'existence de sociétés privées et d'entités publiques qui, s'abritant derrière une apparence de légalité, conduisent clandestinement des opérations criminelles en recrutant des individus qui, en échange d'une certaine somme d'argent, acceptent de tremper dans des activités illégales et répugnantes. UN ولا يمكن تجاهل وجود كيانات خاصة أو هيئات عامة تقوم، تحت غطاء قانوني بعمل مواز من العمليات اﻹجرامية السرية باستخدامها ﻷشخاص يقبلون، مقابل أجر، ارتكاب أعمال بشعة ومخالفة للقانون.
    - Auprès d'organisations gouvernementales ou d'autorités publiques via des sites Web ou des courriers électroniques UN من منظمات حكومية/هيئات عامة عن طريق المواقع أو بواسطة البريد الإلكتروني
    Avec d'autres organismes publics, notamment le Ministère de la santé, la Commission diffuse dans les zones rurales des informations dans un but d'éducation sur les questions de population et les formes du développement durable. UN وبالتعاون مع هيئات عامة أخرى، ولا سيما وزارة الصحة، شرعت اللجنة بنشر المعلومات في المناطق الريفية بهدف التثقيف بشأن القضايا السكانية وأشكال التنمية المستدامة.
    Les citoyens de la République azerbaïdjanaise victimes de préjudices infligés par des organismes publics, des partis politiques, des syndicats, des organisations sociales et des responsables coupables d'actes contraires à la loi dans l'exercice de leurs fonctions ont droit à réparation. UN ولمواطني جمهورية أذربيجان الحق في التعويض عن الضرر الناتج عن إجراءات غير مشروعة تتخذها مؤسسات حكومية أو أحزاب سياسية أو نقابات عمالية أو هيئات عامة أو موظفون رسميون أثناء أدائهم مهامهم.
    Conseiller pour les questions relatives à l'enfance auprès d'organismes publics tels que le Défenseur du peuple, l'Institut autonome − Conseil national des droits de l'enfant et de l'adolescent et le Ministère du pouvoir populaire pour les relations extérieures. UN مستشار في شؤون الطفولة لدى هيئات عامة مثل مكتب محامي الشعب والمعهد المستقل والمجلس الوطني لحقوق الأطفال والمراهقين ووزارة السلطة الشعبية للعلاقات الخارجية.
    La section153 de l'Equality Act autorise les ministères à imposer des < < obligations spécifiques > > à certains organismes publics par le biais d'une législation secondaire. UN 7 - وتتيح المادة 153 من قانون المساواة للوزراء فرض ' واجبات محددة` على هيئات عامة معينة عن طريق تشريعات فرعية.
    159. Différents organismes publics ou privés ont pris des mesures spécifiques pour les personnes handicapées, tenant compte en cela du fait que leur handicap peut leur créer des frais supplémentaires. UN 159- واتخذت هيئات عامة أو خاصة مختلفة تدابير خاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة أخذاً في الحسبان مسألة التكاليف الإضافية التي قد تنشأ عن حالة إعاقتهم.
    Le Médiateur a pour mission d'enquêter sur les plaintes présentées par des membres du public qui s'estiment lésés par les autorités publiques ou d'autres organismes publics, mais peut aussi enquêter de son propre chef. UN وينطوي دور أمين المظالم على إجراء تحقيقات في الشكاوى المقدمة من قِبل أعضاء الجمهور الذين يشعرون أنه اعتُدِي عليهم من قِبل الكيانات الحكومية أو هيئات عامة أخرى، أو بمبادرة أمين المظالم.
    Cet article impose le principe de la parité au sein des comités, conseils d'administration, conseils, etc. nommés ou élus par des organismes publics. UN ومما يُذكر أن الفرع 21 يسن مبدأ التوازن بين الجنسين في اللجان والهيئات والمجالس، إلخ. المعينة أو المنتخبة من قبل هيئات عامة.
    Le droit à l'eau potable couvre l'accès des ménages à un approvisionnement en eau et à des services de traitement des eaux usées gérés par des organismes publics ou privés. UN ويشمل الحق في المياه إمكانية حصول الأسر المعيشية على إمدادات مياه الشرب وخدمات معالجة المياه المستعملة تديرها هيئات عامة أو خاصة.
    Entre 2004 et 2006, un nombre exceptionnel de projets ont été exécutés par des organismes publics et privés, y compris des activités concernant la violence familiale, ce qui tient à l'augmentation des fonds publics versés aux ONG travaillant dans ce domaine. UN بين 2004 و 2006 عززت هيئات عامة وخاصة عددا أقصى من المشروعات. واشتملت على أنشطة متعلقة بالعنف المنزلي، ما يمكن أن يفسر بمزيد من الأموال العامة لعمل المنظمات غير الحكومية في هذا المجال.
    Au paragraphe 1 de l'article 3, il est stipulé que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles soient le fait d'institutions publiques ou privées. UN وتنص المادة 3(1) على أن يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء قامت بها هيئات عامة أو خاصة.
    Au paragraphe 1 de l'article 3, il est stipulé que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles soient le fait d'institutions publiques ou privées. UN وتنص المادة 3(1) على أن يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء قامت بها هيئات عامة أو خاصة.
    Au paragraphe 1 de l'article 3, il est stipulé que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être une considération primordiale dans toutes les décisions qui concernent les enfants, qu'elles soient le fait d'institutions publiques ou privées. UN وتنص المادة 3(1) على أن يولى الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفضلى في جميع الإجراءات التي تتعلق بالأطفال، سواء قامت بها هيئات عامة أو خاصة.
    La tendance actuelle était de considérer ce droit comme un droit de l'homme à la justice, et pas seulement comme un droit formel d'action en justice ou le droit d'avoir recours à des organes publics de règlement des différends. UN أما الاتجاه الحالي فهو النظر إلى ذلك الحق كحق للإنسان في العدل لا مجرد حق شكلي في الوصول إلى المحاكم أو اللجوء إلى هيئات عامة لحل المنازعات.
    De son côté, l'appareil judiciaire a adopté diverses mesures pour renforcer son indépendance et son efficacité. Il a ainsi mis au point un plan à moyen terme fondé sur un diagnostic à la formulation duquel ont participé aussi bien des juges et des magistrats que des organes publics, des professionnels du droit et des représentants de la société civile et de la communauté internationale. UN واعتمدت الهيئة القضائية من جهتها تدابير مختلفة تستهدف تعزيز استقلالها وفعاليتها، وقد وضعت مثلاً خطة على الأجل المتوسط تستند إلى تشخيص شارك في وضعه قضاة ورجال قضاء وكذلك هيئات عامة وعدد من المهنيين القانونيين وممثلي المجتمع المدني والمجتمع الدولي.
    Il s'agit d'une bonne pratique, parce que cela évite que les services de renseignement ne se livrent à d'autres activités en rapport avec la sécurité qui relèvent déjà du domaine de compétence d'autres entités publiques, activités qui pourraient constituer une menace particulière pour les droits de l'homme si elles étaient conduites par les services de renseignement. UN ويشكل هذا ممارسة جيدة لأنه يمنع أجهزة الاستخبارات من الاضطلاع بأنشطة إضافية متعلقة بالأمن تؤديها فعلاً هيئات عامة أخرى وقد تشكل مخاطر خاصة تهدد حقوق الإنسان إذا اضطلعت بها أجهزة الاستخبارات.
    - Auprès d'organisations gouvernementales ou d'autorités publiques, via des sites Web ou des courriers électroniques UN من منظمات حكومية/هيئات عامة عن طريق مواقع على الإنترنت أو بواسطة البريد الإلكتروني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more