"هيئات معينة" - Translation from Arabic to French

    • certains organes
        
    • des organes tels
        
    • certains organismes
        
    • entités particuliers
        
    certains organes ne manifestaient pas la volonté de coopérer et leurs arguments n'étaient pas convaincants. UN فقد افتقدت فيما يبدو هيئات معينة الإرادة اللازمة للتعاون ولم يكن ما قدموه من حجج مقنعا.
    La délégation pakistanaise est très préoccupée par les dépenses excessives et non justifiées de certains organes de l'ONU. UN وأعرب عن قلق وفده العميق إزاء زيادة وعدم انتظام النفقات التي تتكبدها هيئات معينة تابعة لﻷمم المتحدة.
    Il ne faut donc pas renoncer à nos efforts qui tendent à renforcer l'efficacité du dispositif dont nous disposons en remettant certains organes au travail sur d'importantes questions. UN ولذلك، ينبغي لنا ألا نتخلى عن جهودنا لتعزيز فعالية الآلية التي في حوزتنا من خلال جعل هيئات معينة تعود إلى العمل بشأن مسائل موضوعية.
    82. Il met en garde contre les idées fausses que répandent certains organismes qui dénoncent la situation des droits de l'homme au Maroc. UN 82 - وحذر المتكلم من التصورات الخاطئة التي تروجها هيئات معينة تقدم تقارير عن حالة حقوق الإنسان في المغرب.
    Dans les systèmes juridiques prévoyant un tel recours administratif hiérarchique, la question de savoir quels organes exerceront cette fonction pour les actes d’organes ou entités particuliers dépend dans une large mesure de la structure administrative de l’État. UN وفي النظم القانونية التي تنص على إعادة النظر الإدارية الأعلى مستوى هذه، تكون مسألة تحديد الهيئة أو الهيئات التي يعهد إليها بممارسة تلك الوظيفة بخصوص تصرفات أجهزة أو هيئات معينة متوقفة إلى حد كبير على الهيكل الإداري للدولة.
    certains organes ont été établis par la loi pour combattre la discrimination dans l'emploi, notamment le Bureau du Médiateur, l'Inspection du travail et le Comité pour l'égalité de traitement. UN وأنشئت هيئات معينة بموجب القانون لمعالجة التمييز المتعلق بالعمل، بما في ذلك وظيفة أمين المظالم، ومفتشية العمل، ولجنة المساواة في المعاملة.
    14. La pratique de certains organes subsidiaires qui n'utilisent pas tous les services d'interprétation, ni la version traduite des documents, ni même dans certains cas les comptes rendus de séance, est préoccupante. UN ٤١ - وأعربت عن قلقها إزاء الممارسة التي تتبعها هيئات معينة بعدم استخدام خدمات الترجمة الشفوية، وترجمة الوثائق، وعدم استخدام المحاضر الموجزة في بعض الحالات.
    Cependant, la nature de cette participation reste toujours à déterminer, car elle oscille entre le statut d'observateur reconnu par la Conférence de Vienne aux institutions nationales et le parrainage qu'accordent certains Etats à leurs institutions dans le cadre des activités de la Commission des droits de l'homme ou certains organes de supervision des traités. UN ومع ذلك، ما زالت طبيعة هذه المشاركة لم تتحدد بعد، ﻷنها تتراوح بين مركز المراقب الذي يعترف به مؤتمر فيينا للمؤسسات الوطنية والرعاية التي تمنحها بعض الدول لمؤسساتها في إطار أنشطة لجنة حقوق اﻹنسان أو هيئات معينة لمراقبة المعاهدات.
    En outre, elle a encouragé le dialogue continu avec le bureau du Comité international de coordination des institutions nationales de défense des droits de l'homme afin d'améliorer et de renforcer les échanges entre les institutions nationales de défense des droits de l'homme et les organes conventionnels, conformément à la pratique actuelle de certains organes conventionnels UN إضافة إلى ذلك، شجع الاجتماع على مواصلة الحوار مع مكتب لجنة التنسيق الدولية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، من أجل تعزيز وتقوية التفاعل بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات، تمشيا مع الممارسة الحالية المتمثلة في هيئات معينة منشأة بموجب معاهدات.
    Il a été noté que même s'il était prévu de maintenir toutes les réunions inscrites au calendrier, les travaux perturberaient quelque peu les nombreuses activités qui se déroulent souvent en marge des sessions de certains organes. UN وأشير إلى أنه بالرغم من إتاحة إمكانية استيعاب كافة الاجتماعات المدرجة في الجدول، فإن عملية التشييد ستحد من المرونة فيما يتعلق بعقد الأنشطة الموازية العديدة التي تصحب دورات هيئات معينة في كثير من الأحيان.
    Établir dans le projet d'articles un lien entre la licéité de l'usage de la force et le droit de mettre fin à un traité ou de le suspendre, c'est préjuger de la réponse à la question de savoir si certains organes de l'ONU sont compétents pour statuer sur l'application de certains traités. UN وإذا أقامت مشاريع المواد صلة بين شرعية استعمال القوة وبين الحق في تعليق أو إنهاء معاهدة ما، فإن في هذا استباقا للحكم في مسألة ما إذا كانت هناك هيئات معينة من هيئات الأمم المتحدة مختصة بالبت في تطبيق المعاهدات.
    Ils ont en outre appelé l'attention sur le fait que certains organes conventionnels chargeaient des observateurs de suivre l'examen périodique universel mené par le Conseil et suggéré à tous les organes conventionnels d'en faire de même. UN وأخيرا، أبرز رؤساء الهيئات الممارسة الجيدة التي تتبعها هيئات معينة منشأة بمعاهدات والمتمثلة في تعيين مراقبين لمتابعة الاستعراض الدوري الشامل الذي يجرى في المجلس، واقترحوا توسيع نطاق هذه الممارسة كي تشمل جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    2003 Élaboration de propositions spécifiques et concrètes et, au besoin, de plans d'action visant à resserrer la coopération interinstitutions dans le domaine de l'exploitation de l'espace au sein du système des Nations Unies et à intensifier l'utilisation des applications des techniques spatiales et des services spatiaux au sein du système en général et par certains organes des Nations Unies en particulier. UN 2003-صوغ مقترحات محددة وملموسة، وخطط عمل، عند الاقتضاء، لأجل تعزيز التعاون بين الوكالات داخل منظومة الأمم المتحدة على استخدام الفضاء، ولأجل زيادة استخدام التطبيقات والخدمات الفضائية ضمن منظومة الأمم المتحدة عموما وفيما بين هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة خصوصا.
    Les présidents ont relevé la décision prise par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/272 du 27 mars 2002 de réduire les honoraires versés aux membres de certains organes subsidiaires, notamment le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits de l'enfant, pour les fixer à 1 dollar par an. UN ولاحظ رؤساء الهيئات القرار الذي اتخذته الجمعية العامة في قرارها 56/272 المؤرخ 27 آذار/مارس 2002 بتخفيض الأتعاب التي تصرف لأعضاء هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة، بما فيها اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة حقوق الطفل، إلى دولار واحد من دولارات الولايات المتحدة سنويا.
    Ces modifications portent également sur les dispositions relatives aux obligations des organes compétents s'agissant de la planification, de l'application et du suivi des mesures d'amélioration de l'égalité des sexes, ainsi que sur les dispositions concernant la terminologie non sexiste, les statistiques ventilées par sexe et l'obligation d'égalité de représentation des deux sexes au sein de certains organes (conseils ou commissions). UN كما تشمل التعديلات الأحكام المتعلقة بالتزامات الهيئات المختصة فيما يتعلق بالتدابير الهادفة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين، والأحكام المتعلقة باللغة المراعية للاعتبارات الجنسانية، والإحصائيات الجنسانية، والأحكام المتعلقة بتمثيل الجنسين على قدم المساواة بشكل إلزامي عند تعيين أعضاء هيئات معينة (مجالس الإدارة أو المجالس أو اللجان)، وذلك فضلاً عن تنفيذ التدابير السالفة الذكر ورصدها.
    En ce qui concerne la diffusion, seuls certains organismes n'ont pas encore la liste et la CENTIF se chargera de le faire. UN أما فيما يخص توزيع القائمة، فليست هناك سوى هيئات معينة لم تتلقاها، وستتولى الخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية توزيعها عليها.
    Le Gouvernement nigérian reconnaît que certains organismes des Nations Unies opérant au Nigéria ont beaucoup aidé son pays à obtenir de bons résultats et espère que ceux-ci recevront plus de moyens financiers pour mener à bien leurs activités. UN وأعرب عن إقرار الحكومة النيجيرية بأن هيئات معينة تابعة للأمم المتحدة وعاملة في نيجيريا قد ساعدت بلدها كثيرا على تحقيق نتائج جيدة، وهي تأمل أن تحصل تلك الهيئات على مزيد من الموارد المالية لإنجاز أنشطتها.
    Dans les systèmes juridiques prévoyant un tel recours administratif hiérarchique, la question de savoir quels organes exerceront cette fonction pour les actes d’organes ou entités particuliers dépend dans une large mesure de la structure administrative de l’État. UN وفي النظم القانونية التي تنص على اعادة النظر الادارية اﻷعلى مستوى ، تكون مسألة تحديد الهيئة أو الهيئات التي يعهد اليها بممارسة تلك الوظيفة بخصوص تصرفات أجهزة أو هيئات معينة متوقفة الى حد كبير على الهيكل الاداري للدولة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more