"هيئات مكافحة" - Translation from Arabic to French

    • organes de lutte contre
        
    • les organismes de lutte contre
        
    • organes de prévention
        
    • des organes de
        
    • des organismes de lutte contre
        
    • organes chargés de la lutte contre
        
    • organismes chargés de la lutte contre
        
    Les différents organes de lutte contre le terrorisme du système des Nations Unies travaillent en étroite collaboration, mais il y a encore des possibilités d'amélioration. UN وتعمل مختلف هيئات مكافحة الإرهاب في أسرة الأمم المتحدة معا بشكل وثيق، غير أن هذا التعاون لا يزال بحاجة للتحسين.
    Rôle des organes de lutte contre la corruption dans la coordination et la supervision de la mise en œuvre des politiques de prévention de la corruption UN دور هيئات مكافحة الفساد في تنسيق تنفيذ سياسات منع الفساد والإشراف عليه
    Rôle des organes de lutte contre la corruption dans l'évaluation et la communication d'informations relatives à la mise en œuvre des politiques de prévention de la corruption UN دور هيئات مكافحة الفساد في تقييم تنفيذ سياسات منع الفساد والإبلاغ عنه
    21. M. Kedzia a exhorté les organismes de lutte contre la corruption à intégrer les droits de l'homme dans leurs travaux. UN 21- وحث السيد كيدجيا هيئات مكافحة الفساد على دمج حقوق الإنسان في عملها.
    À la fin, on a évoqué la nécessité d'élaborer des outils d'assistance technique et de recenser les bonnes pratiques pour aider les organismes de lutte contre la corruption à renforcer leurs relations avec les médias et leurs moyens de sensibilisation. UN وفي ختام الحدث، أشير إلى ضرورة تطوير أدوات المساعدة التقنية وتحديد الممارسات الجيدة لمساعدة هيئات مكافحة الفساد على تطوير قدراتها الإعلامية وقدرات إذكاء الوعي لديها.
    Les orateurs ont noté que la tenue de réunions régulières par les organes de prévention de la corruption aux niveaux sous-régional et régional avait contribué à renforcer l'application de la Convention et permis d'améliorer la coopération et la mutualisation des bonnes pratiques. UN وذكر المتكلمون أنَّ الاجتماعات المنتظمة التي عقدتها هيئات مكافحة الفساد على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي قد ساعدت على تدعيم تنفيذ الاتفاقية وأفضت إلى تحسُّن التعاون والتشارك في الممارسات الجيدة.
    En Inde, par exemple, l'ONUDC a organisé trois ateliers visant à renforcer les moyens du système de justice pénale et les capacités en matière d'enquêtes et de poursuites des organismes de lutte contre la corruption. UN وفي الهند، على سبيل المثال، نظَّم المكتب ثلاث حلقات عمل ترمي إلى زيادة قدرات نظام العدالة الجنائية وتعزيز قدرات هيئات مكافحة الفساد على التحقيق والادِّعاء.
    organes chargés de la lutte contre le terrorisme UN هيئات مكافحة الإرهاب
    D'autres formes d'assistance, consistant notamment en l'évaluation des besoins techniques, ont été apportées aux organes de lutte contre la corruption du Niger et du Sénégal. UN وقُدِّم المزيد من المساعدة إلى هيئات مكافحة الفساد، مثل تقييم الاحتياجات التقنية، في السنغال والنيجر.
    Plusieurs intervenants ont noté que leurs organes de lutte contre la corruption mettaient fortement l'accent sur l'éducation et la formation. UN وأشار بعض المتكلمين إلى أنَّ هيئات مكافحة الفساد في بلدانهم تركِّز تركيزاً قويًّا على التثقيف والتدريب.
    iii) L'adoption de la stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption et les travaux menés actuellement par les organes de lutte contre la corruption; UN ' 3` اعتماد الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد؛ وكذلك الأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات مكافحة الفساد؛
    iii) L'adoption de la stratégie nationale de bonne gouvernance et de lutte contre la corruption et les travaux menés actuellement par les organes de lutte contre la corruption; UN ' 3` اعتماد الاستراتيجية الوطنية للحكم الرشيد ومكافحة الفساد؛ وكذلك الأعمال الجارية التي تضطلع بها هيئات مكافحة الفساد؛
    Un intervenant a souligné que l'expertise des organes de lutte contre la corruption établis par les gouvernements pour prévenir la corruption était unique et sans précédent. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنَّ الخبرة التي تتمتع بها هيئات مكافحة الفساد التي تنشئها الحكومات من أجل منع الفساد هي خبرة فريدة ومنقطعة النظير.
    Selon M. Kiai, des synergies étroites entre les organismes de lutte contre la corruption et la société civile étaient particulièrement importantes car l'action devait, pour être efficace, s'appuyer sur la société civile et être aidée par elle; en outre, des liens étroits entre les organismes de lutte contre la corruption et le pouvoir exécutif jetaient le discrédit sur le rôle de gendarme de ces organismes. UN ولاحظ السيد كياي أن الروابط الوثيقة بين هيئات مكافحة الفساد والمجتمع المدني مهمة للغاية لأن عمل وكالات مكافحة الفساد، لكي يكون فعالاً، لا بد من إشراك المجتمع المدني فيه وإكماله به؛ ثم إن وجود علاقة وثيقة بين وكالات مكافحة الفساد والسلطة التنفيذية يُفقد تلك الوكالات مصداقيتها بوصفها هيئات رقابة.
    67. Conjointement avec l'Association internationale des autorités anticorruption et avec le soutien de l'Université Northeastern aux États-Unis, l'UNODC est en train de créer un système de gestion des connaissances pour recueillir des lois contre la corruption, des textes de jurisprudence, des stratégies et plans nationaux de lutte contre la corruption ainsi que des informations sur les organismes de lutte contre la corruption. UN 67- وبالاشتراك مع الرابطة الدولية لسلطات مكافحة الفساد ودعمٍ من جامعة نورث إيستيرن في الولايات المتحدة، يعمل المكتب حاليا على إنشاء نظام لإدارة المعرفة من أجل جمع ما يتعلّق بمكافحة الفساد من قوانين وسوابق قضائية وخطط واستراتيجيات وطنية ومعلومات عن هيئات مكافحة الفساد.
    a) Mandats de l'organe ou des organes de prévention de la corruption (article 6) UN (أ) ولايات هيئة أو هيئات مكافحة الفساد المتعلقة بالمنع (المادة 6 من الاتفاقية)
    Toutes les contributions reçues des États parties abordaient la question des mandats des organes de prévention de la corruption et ont été prises en compte dans le présent rapport. UN وقد تناولت جميع الردود المقدَّمة المتلقاة من الدول الأطراف موضوع ولايات هيئات مكافحة الفساد فيما يتعلق بالمنع، وهي مضمَّنة في هذا التقرير.
    Une assistance technique continuera d'être fournie pour la ratification de la Convention et l'adhésion à cet instrument, ainsi que pour son application par le biais de l'évaluation des cadres juridiques internes, de la rédaction de textes législatifs, de services de conseil sur le cadre institutionnel et du renforcement des capacités des organismes de lutte contre la corruption et les institutions de justice pénale. UN وسيتواصل تقديم المساعدة التقنية للتصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها، وكذلك لتنفيذها عن طريق تقييم الأطر القانونية المحلية وصياغة التشريعات وإسداء المشورة بشأن الأطر المؤسسية وبناء قدرات هيئات مكافحة الفساد ومؤسسات العدالة الجنائية.
    Les lois sur lesquelles s'appuient ces organes chargés de la lutte contre la corruption sont notamment: la loi sur la lutte contre la corruption (2011), la disposition réglementaire relative à la déclaration de patrimoine (2012), la disposition réglementaire relative à l'exclusion (2013) et la disposition réglementaire sur la restriction des donations (2013). UN ومن أمثلة التشريعات الرامية إلى تمكين هيئات مكافحة الفساد هذه، قانون مكافحة الفساد لعام 2011، وقواعد الإعلان عن الثروة لعام 2012، وقواعد الاستبعاد من المناقصات لعام 2013، وقواعد حظر تلقي الهدايا لعام 2013.
    De nouvelles structures chargées de lutter contre le terrorisme ont été mises en place et on a créé, au sein de l'administration principale du Ministère de l'intérieur, un service spécial de lutte contre le crime organisé qui a pour mandat d'appuyer les organismes chargés de la lutte contre le terrorisme. UN والهياكل المنشأة حديثا وتعالج أمورا من بينها اﻹرهاب. فقد تم إنشاء هيكل خاص داخل اﻹدارة الرئيسية لوزارة الداخلية من أجل مكافحة الجريمة لدعم هيئات مكافحة اﻹرهاب ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more