Les organismes et institutions des Nations Unies intéressées, ainsi que les organisations régionales, devraient jouer les rôles qui leur reviennent dans le cadre de leurs mandats respectifs. | UN | وينبغي أن تقوم هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية فضلا عن المنظمات اﻹقليمية بدورها على النحو الواجب في إطار اختصاصات كل منها. |
60. Le caractère multidimensionnel du droit au développement exige que tous les organismes et institutions des Nations Unies agissent ensemble, en harmonie, afin d'atteindre les objectifs communs. | UN | ٠٦- ويقتضي الطابع المتعدد اﻷبعاد للحق في التنمية أن تعمل جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة معا بانسجام من أجل تحقيق اﻷهداف المشتركة. |
Tous les organes et institutions des Nations Unies, ainsi que les organisations non gouvernementales qui ont fait la preuve de leur aptitude à fournir des services de coopération technique, devraient être invités à participer à ce processus. | UN | وينبغي أن تدعى إلى المشاركة في هذه العملية جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المعنية، وكذلك المنظمات غير الحكومية التي أثبتت مقدرتها على تقديم خدمات تعاون تقني في هذا الميدان. |
Nous attendons avec intérêt une complémentarité saine et accrue entre les stratégies nationales et les priorités des organes et institutions des Nations Unies. | UN | ولذلك، فإننا نتطلع الى التكامل الصحي والمعزز بين الاستراتيجيات الوطنية وأولويات هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Recommandations à l'intention des organes et organismes des Nations Unies | UN | توصيات موجهة إلى هيئات ووكالات الأمم المتحدة |
Il serait également chargé d'assurer la liaison avec les autres organes et organismes des Nations Unies, notamment l'École des cadres du système des Nations Unies à Turin, ainsi qu'avec les États Membres. | UN | ويمكن لجهة التنسيق هذه أيضا أن تضطلع بمهام الاتصال مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة، ولا سيما كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة في تورينو، وكذلك مع الدول الأعضاء. |
S’agissant des activités opérationnelles, la Commission a souligné la nécessité de continuer à établir des alliances stratégiques entre la CESAP et les autres organismes et institutions des Nations Unies, ainsi que les autres organisations concernées de la région. | UN | ١٠ - وأكدت اللجنة، بصدد النظر في اﻷنشطة التنفيذية، الحاجة إلى مواصلة تشكيل تحالفات استراتيجية بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ وغيرها من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ومع منظمات أخرى ذات صلة في المنطقة. |
O. Amélioration de la gestion des établissements humains 117. La Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 (mise en oeuvre par le CNUEH et d'autres organismes et institutions des Nations Unies) met l'accent sur les besoins en matière de logement des groupes aux revenus les plus faibles. | UN | ١١٧ - تشدد الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ على احتياجات المأوى ﻷقل الفئات دخلا )مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية وسائر هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة(. |
140. L'Inspecteur a constaté que dans les organismes et institutions des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les organisations extérieures au système, par exemple dans les milieux universitaires, on est conscient et soucieux de la nécessité de disposer de structures de communication efficaces pour améliorer l'exécution des programmes de développement. | UN | ١٤٠ - وقد تكونت لدى المفتش قناعة أنه يسود في هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة وفي المنظمات غير الحكومية والمؤسسات غير الداخلة في المنظومة من قبيل اﻷوساط اﻷكاديمية، شعور بل وقلق بضرورة وجود هياكل فعالة للاتصالات لتحسين التنفيذ الناجح لبرامج التنمية. |
265. Le Comité note qu'il ressort du paragraphe 160 du rapport de l'État partie que celui-ci attache de l'importance aux avis du Comité concernant les mesures à prendre pour améliorer la mise en oeuvre des droits de l'enfant, et il se félicite que le Paraguay s'engage à coopérer avec lui et avec d'autres organismes et institutions des Nations Unies en vue de promouvoir et de protéger ces droits. | UN | ٢٦٥ - وتلاحظ اللجنة البيان الوارد في الفقرة ٠٦١ من تقرير الدولة الطرف الذي يشير إلى ما تعلقه حكومة باراغواي من أهمية على تقديم اللجنة للنصح بشأن التدابير الواجب اتخاذها لتحسين تنفيذ حقوق الطفل، وترحب بالتزام الدولة الطرف بالتعاون مع اللجنة وغيرها من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة بغية تشجيع وحماية حقوق الطفل. |
Les organes et institutions des Nations Unies jouaient un rôle important à cet égard. | UN | وتلعب هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة دورا هاما في هذا المجال. |
Aussi l'Azerbaïdjan s'intéresse-t-il de près aux activités des organes et institutions des Nations Unies qui s'occupent des problèmes d'environnement et de développement durable. | UN | ولهذا السبب، فإن أذربيجان اهتمت اهتماما كبيرا بأنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة التي تعالج مشاكل البيئة والتنمية المستدامة. |
Dix séries d'exposés-débats ont été organisées en 1996 avec des conférenciers invités d'institutions africaines et internationales réputées et avec la participation du PNUD et d'autres organes et institutions des Nations Unies. | UN | وقد نظمت عشر محاضرات متسلسلة مصحوبة بمناقشات في عام ١٩٩٦، وتحدث فيها متحدثون بارزون من مؤسسات أفريقية ودولية معروفة، بمشاركة من البرنامج اﻹنمائي وسائر هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة. |
Je tiens aussi à rendre hommage aux divers organes et institutions des Nations Unies pour les efforts effectifs et novateurs qu'ils ont faits pour s'acquitter de leurs importants mandats. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أشيد بمختلف هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة على ما بذلته من جهود مبدعة وفعﱠالة جدا للوفاء بولاياتها الهامة. |
Coopération avec d'autres organes et organismes des Nations Unies | UN | التعاون مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة الأخرى |
Le Bureau de la déontologie reste en contact avec les organes et organismes des Nations Unies qui n'ont pas encore adopté le système ou qui mettent en place leur propre dispositif, afin de les pousser à se fixer des normes et à partager avec les autres leurs pratiques optimales. | UN | ويواصل مكتب الأخلاقيات الاتصال مع هيئات ووكالات الأمم المتحدة التي لم تنضم بالكامل بعد للبرنامج أو التي في طور إنشاء برامج الكشف عن الوضع المالي الخاصة بها لتشجيع وضع المعايير وتبادل أفضل الممارسات. |
L'organisation a saisi l'occasion de divers réunions, séminaires et conférences pour souligner l'importance de l'engagement de tous ceux qui contribuent activement à la lutte que mènent différents organes et organismes des Nations Unies contre la criminalité internationale organisée, afin d'améliorer la culture de la légalité et le respect des droits de l'homme. | UN | وقد اغتنمت المؤسسة الفرصة، خلال مختلف الاجتماعات والحلقات الدراسية والمحاضرات، لتأكيد أهمية مكافحة الجريمة المنظمة الدولية، والتزام جميع المشاركين في مختلف هيئات ووكالات الأمم المتحدة بذلك، من أجل تعزيز ثقافة الشرعية واحترام حقوق الإنسان. |
Le Conseil souligne l’importance des activités menées par les institutions et organismes compétents des Nations Unies, ainsi que par les autres organisations internationales à vocation humanitaire, et insiste sur la nécessité de poursuivre ces activités conformément aux principes d’humanité, de neutralité et d’impartialité. | UN | " ويشدد المجلس على أهمية أنشطة هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة المختصة وغيرها من المنظمات اﻹنسانية الدولية، وعلى ضرورة أن يتواصل إنجاز هذه اﻷنشطة وفقا للمبادئ اﻹنسانية ومبدأي الحياد وعدم التحيز في تقديم المساعدة اﻹنسانية. |
Comme il est indiqué dans un grand nombre des réponses envoyées par différents organes et institutions de l'ONU aux fins du présent rapport, les uns et les autres sont de plus en plus nettement conscients de ces questions et s'y intéressent de plus en plus, tendance dont on ne peut que se féliciter et qui devrait être encouragée. | UN | وكما جاء في العديد من الردود التي وردت من هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ﻷغراض هذا التقرير، هناك إدراك واهتمام متزايدين بتلك المسائل من قبل تلك الهيئات والوكالات التي تستحق الثناء والتشجيع. |
23. Le Secrétaire général devrait transmettre les Directives aux chefs de secrétariat de tous les organismes et institutions compétents des Nations Unies en demandant qu'elles soient largement diffusées dans toutes les activités et tous les programmes pertinents des organes et des institutions. | UN | ٣٢- وينبغي أن يحيل اﻷمين العام المبادئ التوجيهية إلى جميع هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وأن يطلب إليها تعميمها على نطاق واسع على البرامج واﻷنشطة ذات الصلة التي تنفذها الهيئات والوكالات. |