La présentation d'une réclamation entraîne la suspension de la procédure de passation du marché pendant une période que déterminera l'instance de recours: | UN | " (1) يترتّب على تقديم شكوى إيقاف إجراءات الاشتراء لمدة تقررها هيئة إعادة النظر: |
La décision prise par le [insérer le nom de l'instance de recours] concernant une telle demande est versée au procèsverbal de la procédure de passation de marché et promptement communiquée à toutes les parties concernées. " | UN | ويُدرَج القرار الذي تتخذه [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] بشأن هذا الطلب في سجل إجراءات الاشتراء، ويُسَارَع بإبلاغه إلى جميع الأطراف الذين قدّموا الطلب المعني. " |
Il a également noté que les mots " l'instance de recours ou un tribunal compétent " devraient être examinés conjointement avec l'article 23-4, où cette même question était en suspens. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضاً أن الإشارة إلى عبارة " هيئة إعادة النظر أو محكمة مختصة " ينبغي أن ينظر فيها بالاقتران مع المادة 23 (4) حيث تكون المسألة ذاتها معلقة. |
Dans ces situations, elle devait être autorisée à les traiter sans qu'il soit exigé de recourir à l'organe de recours indépendant ou au tribunal. | UN | وفي حالات كهذه، ينبغي أن يسمح لها بمعالجة الشكاوى دونما حاجة إلى اللجوء إلى هيئة إعادة النظر المستقلة أو إلى المحكمة. |
Le Groupe de travail a aussi noté que l'article 63 offrait des garanties en permettant qu'il soit fait appel d'une décision de nonsuspension rendue par l'entité adjudicatrice auprès de l'organe de recours indépendant. | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضاً أنَّ المادة 63 توفِّر ضمانات إذ تسمح بتقديم استئناف إلى هيئة إعادة النظر المستقلة ضد قرار الجهة المشترية بعدم إيقاف الإجراءات. |
Le Comité note que le Gouvernement avait fait savoir aux expulsés qu'ils pouvaient former un recours auprès de l'organe de contrôle du service de l'immigration mais souligne que cet organe relève de l'autorité publique. | UN | وإذ تحيط اللجنة علما بما أعلنته الحكومة من أن الأشخاص الذين تم ترحيلهم لهم الحق في الطعن أمام هيئة إعادة النظر لدى إدارة الهجرة، فإنها تشير إلى أن هذه الهيئة تشكل جزءا من السلطة الحكومية. |
Dans d'autres, la portée du recours est limitée si l'intéressé a déjà quitté le pays, ou la faculté pour l'organe saisi de tenir compte de considérations humanitaires est circonscrite à moins que l'intéressé n'y ait expressément droit. | UN | ويمكن للدولة أن تحد من نطاق إعادة النظر إذا كان الشخص الأجنبي قد غادر الدولة بالفعل(). كما يمكن للدولة أن تحد من حق هيئة إعادة النظر في تطبيق الاعتبارات الإنسانية ما لم يكن الشخص الأجنبي مؤهلا على وجه التحديد للتمتع بهذه المعاملة(). |
103. Concernant les mots " l'instance de recours ou un tribunal compétent " , on a fait remarquer que toutes les dispositions où se posait la question devraient invariablement faire référence au tribunal compétent ainsi qu'à toute autre instance compétente désignée par l'État adoptant. | UN | 103- وفيما يتعلق بعبارة " هيئة إعادة النظر أو محكمة مختصة " ، رُئي أنه ينبغي في كل الأحكام التي ترد فيها هذه المسألة، أن يُشار دوماً إلى المحكمة المختصة، وأن يُشار، إضافة إلى ذلك، إلى أي هيئة مختصة أخرى تعيّنها الدولة المشترعة. |
d) Les alinéas a) à c) du paragraphe 5 devraient être supprimés car ils ne prévoyaient pas des " réparations " à proprement parler mais énonçaient plutôt des mesures que l'instance de recours prendrait habituellement durant la procédure de recours lorsqu'elle accorderait les réparations mentionnées aux alinéas d), e), g) et h). | UN | (د) أن تحذف الفقرات الفرعية (أ) إلى (ج) من الفقرة (5)، لأنها لا توفر في حد ذاتها سبل انتصاف، بل تتضمّن إجراءات تتخذها هيئة إعادة النظر عادة في سياق عملية إعادة النظر وعند منح سبل الانتصاف المذكورة في الفقرات الفرعية (د) و(ﻫ) و(ز) و(ح). |
1. Un fournisseur ou entrepreneur introduisant un recours peut présenter une réclamation ou un recours à ... (l'État adoptant précise le nom de l'instance de recours indépendante). | UN | (1) يجوز للمورِّد أو المقاول الذي يلتمس إعادة النظر أن يقدِّم شكوى أو طلب استئناف إلى ... (تدرج الدولة المشترعة اسم هيئة إعادة النظر المستقلة). |
3. Le [insérer le nom de l'instance de recours] peut énoncer les règles ou principes juridiques s'appliquant en l'espèce et a le [pouvoir/devoir] de prendre une ou plusieurs des mesures suivantes: | UN | (3) يجوز ل... [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] أن تُعلن القواعد أو المبادئ القانونية التي تحكم موضوع الشكوى أو طلب الاستئناف، [وتُخوَّل/تُلزم] باتخاذ واحد أو أكثر من التدابير التالية: |
5. Le [insérer le nom de l'instance de recours] communique sa décision à tous les participants à la procédure de recours conformément à l'article 64-5. | UN | (5) تُبلِّغ [يُدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] جميع المشاركين في إجراءات إعادة النظر بقرارها وفقاً للفقرة (5) من المادة 64. |
6. L'entité adjudicatrice peut demander par écrit au [insérer le nom de l'instance de recours] de permettre l'attribution d'un marché avant qu'elle ne se prononce sur une demande présentée en vertu de l'article 62, pour les motifs énoncés au paragraphe 3 de l'article 65. | UN | (6) يجوز للجهة المشترية أن تطلب من [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] كتابةً أن تسمح بإرساء عقد اشتراء قبل البت في الطلب المقدّم بمقتضى المادة 62، للأسباب المشار إليها في الفقرة (3) من المادة 65. |
7. La décision prise par l'entité adjudicatrice[, l'autorité de tutelle] ou [insérer le nom de l'instance de recours] et les raisons et circonstances de l'adoption de cette décision sont versées au procès-verbal de la procédure de passation du marché. " | UN | (7) يُدرَج في سجل إجراءات الاشتراء القرار الذي تتّخذه الجهة المشترية [أو السلطة المعنية بإصدار الموافقة] أو [يدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] والأسباب والظروف التي دعت إليه. " |
2. Le [insérer le nom de l'instance de recours] ne suspend pas la procédure de passation s'il décide que la réclamation ou le recours sont manifestement dénués de fondement. | UN | (2) لا تكون [يُدرَج هنا اسم هيئة إعادة النظر] مُلزَمةً بإيقاف إجراءات الاشتراء إذا رأت أنَّ الشكوى أو الاستئناف لا أساس لهما. |
64. Il a été convenu que la période de suspension devrait être alignée sur le délai imparti à l'organe de recours pour rendre sa décision. | UN | 64- واتفق على أن تكون فترة الإيقاف متوافقة مع الفترة التي تحتاج إليها هيئة إعادة النظر لكي تصدر قرارها. |
On a estimé que les garanties offertes par le délai d'attente et prévues dans le chapitre VIII de la Loi type, y compris la possibilité d'introduire un recours après l'attribution du marché auprès d'un tribunal ou, le cas échéant, de l'organe de recours indépendant, étaient suffisantes. | UN | ورُئي أنَّ الضمانات التي توفرها فترة التوقف وتلك المنصوص عليها في الفصل الثامن من القانون النموذجي، بما فيها إمكانية إعادة النظر بعد إرساء العقد أمام محكمة، وكذلك أمام هيئة إعادة النظر المستقلة حيثما انطبق الحال، هي ضمانات كافية. |
26. Cette approche a suscité des réserves au motif que, dans certaines conditions, c'est l'entité adjudicatrice, et non le tribunal ou l'organe de recours indépendant, qui serait la mieux placée pour connaître des réclamations introduites après l'attribution du marché. | UN | 26- وأُبدي تحفظ على هذا النهج، أساسه أنَّ هناك ظروفاً معيَّنة تكون فيها الجهة المشترية، لا المحكمة أو هيئة إعادة النظر المستقلة، هي الأقدر على معالجة الشكاوى اللاحقة لإرساء العقد. |
Le Comité note que le Gouvernement avait fait savoir aux expulsés qu'ils pouvaient former un recours auprès de l'organe de contrôle du service de l'immigration mais souligne que cet organe relève de l'autorité publique. | UN | وإذ تحيط اللجنة علما بما أعلنته الحكومة من أن الأشخاص الذين تم ترحيلهم لهم الحق في الطعن أمام هيئة إعادة النظر لدى إدارة الهجرة، فإنها تشير إلى أن هذه الهيئة تشكل جزءا من السلطة الحكومية. |
Dans d'autres, la portée du recours est limitée si l'intéressé a déjà quitté le pays, ou la faculté pour l'organe saisi de tenir compte de considérations humanitaires est circonscrite à moins que l'intéressé n'y ait expressément droit. | UN | ويمكن للدولة أن تحد من نطاق إعادة النظر إذا كان الشخص الأجنبي قد غادر الدولة بالفعل(). كما يمكن للدولة أن تحد من حق هيئة إعادة النظر في تطبيق الاعتبارات الإنسانية ما لم يكن الشخص الأجنبي مؤهلا على وجه التحديد للتمتع بهذه المعاملة(). |
On a répondu que, dans certains systèmes, il était fréquent de conférer un tel pouvoir à une instance administrative de recours. | UN | وردّا على ذلك، ذُكر أن من الشائع في بعض النظم منح هيئة إعادة النظر الإدارية صلاحية من هذا القبيل. |
On a exprimé la crainte que les dispositions, si elles étaient conservées, ne modifient la nature de l'instance administrative de recours, qui ne serait plus un simple organe de contrôle mais un organe de décision, et ne lui permettent de s'ingérer dans des décisions relatives à la passation de marché envisagée, qui devraient relever de la compétence exclusive de l'entité adjudicatrice. | UN | وأبديت شواغل مثارها أن من شأن هذا الحكم، إذا ما احتُفظ به، أن يغير طبيعة هيئة إعادة النظر الإدارية من هيئة رقابية محضة إلى هيئة اتخاذ قرارات، مما يتيح لها أن تتدخّل في قرارات بشأن مشروع الاشتراء المعني يُفترض أن تكون من صميم الصلاحيات الحصرية للجهة المشترية. |