"هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل" - Translation from Arabic to French

    • ONU-Femmes pour
        
    • ONU-Femmes aux projets de manière
        
    • ONU-Femmes à
        
    • ONU-Femmes afin
        
    • 'ONU-Femmes visant
        
    • ONU-Femmes en vue d
        
    • ONU-Femmes de
        
    Deuxièmement, il faut recenser les actions menées par ONU-Femmes pour inciter au changement. UN ثانيا، ثمة حاجة إلى تحديد ما تفعله هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل التأثير في إحداث التغيير.
    La délégation du Japon a fait savoir qu'elle collaborait avec ONU-Femmes pour mieux faire connaître l'existence du Fonds d'affectation spéciale dans l'espoir d'élargir la base de donateurs, notamment en direction des fondations et des acteurs du secteur privé. UN وعرض وفد اليابان الجهود التعاونية التي بذلتها اليابان مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل التوعية بالصندوق الاستئماني لتوسيع قاعدة المانحين، بما في ذلك المؤسسات والجهات المانحة من القطاع الخاص.
    L'Assemblée a également exprimé son appui aux efforts que déploie ONU-Femmes pour renforcer les liens entre ses rôles opérationnel, normatif et coordonnateur, qui sont au cœur du mandat inédit de l'Entité. UN وأعربت الجمعية أيضا عن دعمها للجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل مواصلة توثيق الروابط القائمة بين أدوارها التنفيذي والمعياري والتنسيقي، وهي الأدوار التي تشكل ركيزة محورية للولاية الفريدة من نوعها الموكَلة إلى الهيئة.
    Se guidant sur les objectifs fixés dans le plan stratégique approuvé par le Conseil d'administration, le Directeur exécutif planifie l'assistance d'ONU-Femmes aux projets de manière à atteindre ces objectifs, sous réserve des ressources sur lesquelles il peut raisonnablement compter. UN تمشيا مع الغايات المحددة في الخطة الاستراتيجية على النحو الذي اعتمده المجلس التنفيذي، يقوم المدير التنفيذي بالتخطيط للمساعدة التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تحقيق الغايات المبينة في الخطة الاستراتيجية، وذلك رهنا بتوافر الموارد المنتظرة في حدود المعقول.
    Le Pérou s'est dit prêt à collaborer avec ONU-Femmes à l'établissement d'un budget soucieux de la parité des sexes. UN وأعربت بيرو عن اهتمامها بالعمل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل ميزنة مراعية للمنظور الجنساني.
    d) De prier son secrétariat de se concerter avec ONU-Femmes aux fins de l'établissement de ses rapports sur la question, et d'aligner son cycle d'examen sur la périodicité des rapports d'ONU-Femmes afin d'obtenir les données et éléments d'information les plus récents sur la proportion de femmes dans les effectifs des organisations appliquant le régime commun; UN (د) أن تطلب إلى أمانتها التنسيق مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في إعداد تقاريرها بشأن هذا البند؛ وأن توائم بين دورة الرصد ودورة تقديم التقارير في هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل الحصول على أحدث البيانات والمعلومات عن التوازن بين الجنسين في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة؛
    ii) Nombre d'activités d'ONU-Femmes visant à aider les États Membres qui en font la demande à produire et diffuser un plus grand nombre de données nationales ventilées par sexe UN ' 2` عدد الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل دعم الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بهدف زيادة توافر بياناتها الوطنية المصنفة حسب نوع الجنس
    Au cours de l'année écoulée, les activités de promotion, ainsi que l'exercice d'influence et d'effets de levier ont pris une place encore plus importante parmi les efforts déployés par ONU-Femmes pour obtenir des résultats et étendre son champ d'action mondial. UN 20 - وفي العام الماضي، اكتسبت الدعوة والتأثير وحشد الطاقات أهمية محورية أكبر في الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تحقيق النتائج وتوسيع نطاق تأثيرها على الصعيد العالمي.
    L'action d'ONU-Femmes pour renforcer l'autonomisation économique des femmes touche à des dimensions multiples qui vont de leur maîtrise des moyens de subsistance durables à l'accès aux moyens de production, en passant par un travail décent et par le droit aux prestations sociales. UN 42 - يشمل العمل الذي تقوم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تعزيز التمكين الاقتصادي للمرأة أبعادا متعددة من أبعاد امتلاك النساء لزمام سبل كسب الرزق المستدامة، والعمل الكريم، ووسائل الحماية الاجتماعية، والأصول الإنتاجية وإمكانية حصولهن عليها.
    :: ONU-Femmes pour un programme mère-enfants en difficulté sociale et la récupération du lien parental et autonomisation (Chili) UN :: هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل لقيام ببرنامج يستهدف الأمهات - الفتيات اللاتي يمررن بظروف اجتماعية صعبة، واستعادة العلاقة الأبوية، وتمكين المرأة (شيلي).
    À l'alinéa e), remplacer le membre de phrase < < Montants obtenus par l'intermédiaire > > par le membre de phrase < < Nombre d'activités menées par ONU-Femmes pour mobiliser des ressources > > . UN يستعاض في مؤشر الإنجاز (هـ) عن عبارة " مبلغ الأموال المؤمنة عن طريق " بعبارة " عدد الأنشطة التي تقوم بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل حشد الموارد من " .
    8. Prend note du partenariat du PNUD avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) et engage le PNUD à continuer de collaborer étroitement avec ONU-Femmes pour promouvoir l'égalité des sexes sur la base de relations complémentaires et synergiques; UN 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛
    1. Rappelle qu'il a approuvé le plan stratégique pour 2014-2017,4 y compris son cadre de résultats en matière de développement et son cadre d'efficacité et d'efficience organisationnelles, et réaffirme sa ferme volonté de travailler avec ONU-Femmes pour mobiliser toutes les ressources nécessaires à sa mise en œuvre; UN 1 - يشير إلى تأييده للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017(4)، بما في ذلك إطار النتائج الإنمائية وإطار الفعالية والكفاءة المؤسسية، ويكرر تأكيد التزامه بالعمل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تعبئة جميع الموارد المطلوبة لتنفيذها؛
    L'organisation a bénéficié du soutien financier de la part de l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) pour que ses représentants assistent aux cinquantième à cinquante-quatrième sessions de la Commission de la condition de la femme et participent à une réunion organisée à Dhaka en 2010 pour commémorer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN تلقت المنظمة مساعدة مالية من هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) من أجل تمكين الممثلين من حضور دورات لجنة وضع المرأة من الخمسين إلى الرابعة والخمسين وللمشاركة في اجتماع عقد في داكا في عام 2010 للاحتفال بذكرى اعتماد إعلان ومنهاج عمل بيجين.
    Se guidant sur les objectifs fixés dans le plan stratégique approuvé par le Conseil d'administration, la Secrétaire générale adjointe-Directrice exécutive planifie l'assistance d'ONU-Femmes aux projets de manière à atteindre ces objectifs, sous réserve des ressources sur lesquelles elle peut raisonnablement compter. UN تمشيا مع الغايات المحددة في الخطة الاستراتيجية على النحو الذي اعتمده المجلس التنفيذي، يقوم وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي بالتخطيط للمساعدة التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تحقيق الغايات المبينة في الخطة الاستراتيجية، وذلك رهنا بتوافر الموارد المنتظرة في حدود المعقول.
    Se guidant sur les objectifs fixés dans le plan stratégique approuvé par le Conseil d'administration, la Secrétaire générale adjointe/Directrice exécutive planifie l'assistance d'ONU-Femmes aux projets de manière à atteindre ces objectifs, sous réserve des ressources sur lesquelles elle peut raisonnablement compter. UN تمشيا مع الغايات المحددة في الخطة الاستراتيجية على النحو الذي اعتمده المجلس التنفيذي، يقوم وكيل الأمين العام/المدير التنفيذي بالتخطيط للمساعدة التي تقدمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل تحقيق الغايات المبينة في الخطة الاستراتيجية، وذلك رهنا بتوافر الموارد المنتظرة في حدود المعقول.
    M. Janjua (Pakistan) déclare que sa délégation est heureuse de prendre note de la contribution d'ONU-Femmes à la promotion et à l'autonomisation des femmes; en sa qualité de membre du Conseil exécutif de l'Entité, le Gouvernement pakistanais a aidé à mettre au point son Plan stratégique. UN 53 - السيد جانجوا (باكستان): قال إن وفده يسره أن يلاحظ ما تسهم به هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمرأة وتمكينها؛ وإن حكومة بلده، بوصفها عضوا في مجلسها التنفيذي، ساعدت على صياغة خطتها الاستراتيجية.
    L'Instance permanente souligne la nécessité de renforcer la collaboration avec ONU-Femmes afin d'établir une feuille de route comportant des mesures concrètes et des résultats précis dans le cadre du prochain plan stratégique et d'inclure les priorités des femmes autochtones dans les programmes mondiaux, régionaux et nationaux, conformément aux articles 21, 22 et 41 de la Déclaration. UN 35 - ويشدد المنتدى الدائم على الحاجة إلى تعزيز التعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل وضع صيغةٍ نهائية لخريطة طريق تشمل إجراءاتٍ ملموسة ونواتج محددة في سياق الخطة الاستراتيجية المقبلة للهيئة، ولإدماج أولويات نساء الشعوب الأصلية في البرامج العالمية والإقليمية والوطنية، بما يتسق مع المواد 21 و 22 و 41 من الإعلان.
    ii) Nombre d'activités d'ONU-Femmes visant à aider les États Membres qui en font la demande à produire et diffuser un plus grand nombre de données nationales ventilées par sexeNombre de pays qui, à leur demande, reçoivent l'aide d'ONU-Femmes, en matière de renforcement des capacités, pour produire davantage de données nationales ventilées par sexe UN ' 2` عدد الأنشطة التي تضطلع بها هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل دعم البلدان، بناء على طلبها، بهدف زيادة توافر بياناتها الوطنية المصنفة حسب نوع الجنس
    Plusieurs orateurs ont fait valoir que la Conférence serait l'occasion pour ONU-Femmes de plaider pour l'autonomisation économique des femmes. UN وركز المتكلمون أيضا على هذا المؤتمر باعتباره فرصة متاحة أمام هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل الترويج للتمكين الاقتصادي للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more