La coopération entre ONU-Femmes et le Haut-Commissariat s'est intensifiée et il est prévu de renforcer leur collaboration dans le contexte d'un vaste cadre stratégique convenu par les deux entités. | UN | وتكثف التعاون بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية والخطط جارية لتعزيز تعاونهما ضمن إطار استراتيجي واسع متفق عليه. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat continueront d'œuvrer à la mise en place de directives sexospécifiques relatives aux réparations des violences sexuelles commises à l'occasion d'un conflit. | UN | وستواصل أيضا هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية عملهما على استحداث مبادئ توجيهية بشأن التعويضات عن العنف الجنسي ذي الصلة بالنـزاعات تراعى فيها الفوارق بين الجنسين. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat ont participé aux travaux de l'Équipe spéciale sur l'efficacité de l'aide du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وقد شاركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية في فريق العمل التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية المعنية بفعالية المعونة. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat ont continué de mettre à jour leurs bases de données et sites Web. | UN | 20 - تواصل هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية تحديث قواعد بياناتهما ومواقعهما الإلكترونية. |
Comme indiqué précédemment, ONU-Femmes et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continueront à collaborer pour s'assurer que les victimes de violences sexuelles commises dans le cadre de conflits obtiennent réparation. | UN | وكما ذُكر أعلاه، سيتواصل التعاون بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية في مجال التعويضات عن العنف الجنسي المتصل بالنزاعات. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat actualiseront et développeront leurs bases de données, leurs sites Web et leurs outils de connaissance dans le domaine des droits fondamentaux de la femme. | UN | وستقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية بتحديث وتطوير قواعد بياناتهما ومواقعهما الإلكترونية وأدواتهما المتعلقة بالمعرفة في مجال حقوق الإنسان للمرأة. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat solliciteront des données et formuleront des commentaires en vue de l'établissement de rapports à soumettre aux organismes intergouvernementaux, et collaboreront et échangeront des informations concernant la suite donnée à toute mesure prise par la Commission de la condition de la femme ou le Conseil des droits de l'homme. | UN | وستسعى هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية إلى التماس إسهامات، وستقومان بإبداء تعليقات بشأن التقارير التي ستُقدَّم إلى الهيئات الحكومية الدولية، وستتبادلان المعلومات وتتعاونان في متابعة أي إجراءات قد تتخذها لجنة وضع المرأة أو مجلس حقوق الإنسان. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat aux droits de l'homme sont fermement résolus à collaborer en vue de faire respecter les droits fondamentaux des femmes et de garantir que les engagements concernant l'égalité des sexes et la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes se traduisent par des mesures concrètes par tout le monde. | UN | وتلتزم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية التزاما راسخا بالعمل معا من أجل إعمال حقوق الإنسان للمرأة وضمان ترجمة الالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني إلى عملٍ عالمي. |
En novembre 2011, ONU-Femmes et le Haut-Commissariat ont conjointement organisé en Ouganda une réunion sur les questions de justice et d'amnistie pour les crimes commis durant les conflits afin d'approfondir la réflexion sur la reconduction prochaine de la loi d'amnistie avec les communautés et en particulier les femmes victimes de ces crimes. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، اشتركت هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية في تنظيم اجتماع في أوغندا يتناول قضايا العدالة والعفو في الجرائم المتعلقة بالنزاع، بهدف تشجيع إجراء مشاورات أكثر تعمقا مع المجتمعات المتأثرة بقانون العفو، ولا سيما النساء، بشأن التجديد الوشيك لذلك القانون. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat aident les pays à s'acquitter des obligations que leur impose la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes par l'intermédiaire des bureaux régionaux et des bureaux de pays et en étroite coordination avec les équipes de pays des Nations Unies. | UN | 15 - وتقدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية الدعم إلى البلدان في تنفيذ التزاماتها في إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وذلك من خلال المكاتب الإقليمية والقطرية وبتنسيق وثيق مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat prévoient également de collaborer à la mise au point de directives relatives à la création de mécanismes de justice transitionnelle tenant compte de la problématique hommes-femmes, ainsi que l'a demandé le Comité des politiques dans le cadre du plan d'action en sept points visant à promouvoir des politiques de consolidation de la paix répondant aux préoccupations et aux besoins des femmes. | UN | 22 - وتزمع هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية أيضا التعاون في وضع توجيهات بشأن آليات العدالة الانتقالية التي تستجيب للاعتبارات الجنسانية، وفقا للتكليف الصادر من لجنة السياسات في سياق خطة العمل المكونة من سبع نقاط الرامية إلى تعزيز بناء السلام على نحو مراع للمنظور الجنساني. |
ONU-Femmes et le Haut-Commissariat s'emploient actuellement à trouver moyen de collaborer de façon plus systématique et plus durable, à l'appui des commissions d'enquête, de façon à mettre à disposition des compétences spécialisées concernant les questions liées aux sexospécificités, conformément au vœu exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur les femmes et la paix et la sécurité (S/2011/598). | UN | وتقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية الآن بمساعدة لجان التحقيق في استكشاف سبل تعاون أكثر منهجية وقابلية للاستمرار، وذلك لكفالة الخبرة المتفرغة في الشؤون الجنسانية تماشيا مع تقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2011/598). |
En tant que membres du Groupe mondial sur la migration, ONU-Femmes et le Haut-Commissariat mènent actuellement un projet pilote visant à favoriser la mise en œuvre des directives formulées dans la publication du Groupe mondial intitulée Mainstreaming Migration into Development Planning: A Handbook for Policy-makers and Practitioners au Bangladesh, en Jamaïque, au Mali et en République de Moldova. | UN | وتشارك هيئة الأمم المتحدة للمرأة والمفوضية أيضا كعضوين في الفريق العالمي المعني بالهجرة، في تنفيذ أربعة مشاريع قطرية تجريبية، في بنغلاديش وجامايكا وجمهورية مولدوفا ومالي، مصممة لتطبيق التوجيهات الواردة في منشور الفريق المعني بالهجرة والمعنون: تعميم مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي: دليل صانعي السياسات والمختصين(). |