"هيئة الإنصاف والمصالحة" - Translation from Arabic to French

    • l'Instance équité et réconciliation
        
    • de l'Instance Équité et Réconciliation
        
    • de l'IER
        
    • l'Instance Équité et Réconciliation et
        
    • l'IER a
        
    • l'IER et
        
    • l'Instance Equité et Réconciliation
        
    En 2005, l'Instance équité et réconciliation avait été créée au Maroc afin d'enquêter sur les violations massives des droits de l'homme commises par le passé. UN وفي عام 2005، أنشأ المغرب هيئة الإنصاف والمصالحة من أجل التحقيق في الانتهاكات الجسيمة الماضية لحقوق الإنسان.
    Informations sur l'application des recommandations de l'Instance équité et réconciliation UN معطيات حول تفعيل توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة
    Ils ont encouragé le Maroc à considérer avec attention les recommandations de l'Instance équité et réconciliation (IER) non encore mises en œuvre. UN وشجعت المغرب على النظر عن كثب في ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    Le CCDH a publié des rapports exhaustifs sur l'état des lieux de la mise en œuvre des recommandations de l'IER en 2010. UN ونشر المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان تقارير شاملة عن حالة تنفيذ توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة في عام 2010.
    Le rapport et les déclarations du Maroc montrent qu'il a pris des mesures solides en faveur des droits de l'homme, en particulier la création de l'Instance équité et réconciliation et du Conseil national pour le développement humain. UN ويبين تقرير المغرب وتصريحاته أنه خطا خطوات ثابتة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والمجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Ils ont encouragé le Maroc à considérer avec attention les recommandations de l'Instance équité et réconciliation (IER) non encore mises en œuvre. UN وشجعت المغرب على النظر عن كثب في ما تبقى من توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة.
    l'Instance équité et réconciliation au Maroc, par exemple, s'est écartée du droit coutumier des successions pour répartir les indemnités entre les membres de la famille des personnes décédées, afin que les femmes puissent en bénéficier. UN وقد حادت هيئة الإنصاف والمصالحة في المغرب، على سبيل المثال، عن قانون الميراث التقليدي عند تخصيص الاستحقاقات بين أفراد أسر الضحايا المتوفين من أجل إفادة النساء.
    Le Maroc a présenté certaines composantes de son expérience en matière de justice transitionnelle, évoquant en particulier les activités menées par l'Instance équité et réconciliation. UN ٥٢- وعرض المغرب جوانب من تجربته في مجال العدالة الانتقالية وخص بالذكر العمل الذي تضطلع به هيئة الإنصاف والمصالحة.
    6. Informations sur l'application des recommandations de l'Instance équité et réconciliation 45 UN السادس - معطيات حول تفعيل توصيات هيئة الإنصاف والمصالحة 53
    40. L'objectif de l'Instance équité et réconciliation est de consolider les droits de l'homme et de protéger la dignité humaine. UN 40- واستهدف مجال عمل هيئة الإنصاف والمصالحة تعزيز مبادئ حقوق الإنسان وصيانة الكرامة الإنسانية.
    l'Instance équité et réconciliation a constitué un pas décisif vers l'aboutissement du processus de transition démocratique du Maroc. UN 9 - وتعد هيئة الإنصاف والمصالحة خطوة حاسمة في اتجاه إنجاح عملية الانتقال الديمقراطي في المغرب.
    Ancienne membre de l'Instance équité et réconciliation (IER) : Commission de vérité s'inscrivant dans le cadre de la justice transitionnelle (2004-2005) UN - عضو سابق في هيئة الإنصاف والمصالحة: وهي لجنة للكشف عن الحقيقة أنشئت في إطار العدالة الانتقالية، 2004-2005؛
    À cet égard, l'action de l'IER s'inscrit dans le cadre d'un règlement extrajudiciaire. UN وفي هذا الصدد، تندرج هيئة الإنصاف والمصالحة في إطار تسوية خارج نطاق القضاء.
    L'œuvre de l'IER est unique dans le monde arabomusulman et s'inscrit dans le cadre de la justice transitionnelle. UN 127- إن عمل هيئة الإنصاف والمصالحة فريد من نوعه في العالم العربي - الإسلامي ويندرج ضمن إطار العدالة الانتقالية.
    Il a demandé des informations sur les conclusions et les travaux de l'Instance équité et réconciliation et les difficultés auxquelles le Maroc se heurtait pour traduire en justice les personnes responsables de violations, de disparitions forcées et de torture. UN وطلبت المكسيك معلومات عن استنتاجات هيئة الإنصاف والمصالحة وعملها والصعوبات التي يواجهها المغرب في تقديم المسؤولين عن الانتهاكات والاختفاء القسري والتعذيب إلى العدالة.
    l'IER a procédé à une évaluation globale du processus de règlement du dossier de la disparition forcée et de la détention arbitraire, et a mené des recherches et des concertations avec les pouvoirs publics, les victimes, leur famille ou leurs représentants et les organisations non gouvernementales concernées. UN 11 - وقامت هيئة الإنصاف والمصالحة بتقييم شامل لعملية تسوية ملف الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي، وأجرت تحريات ومشاورات مع السلطات العامة، والضحايا وأسرهم أو ممثليهم، والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Il s'est référé aux nouvelles mesures adoptées par l'IER et s'est enquis des procédures envisagées en matière d'indemnisation collective. UN وأشار إلى التدابير الجديدة التي اعتمدتها هيئة الإنصاف والمصالحة وطلب الحصول على معلومات بشأن الإجراءات المتوخاة فيما يتصل بالتعويض الجماعي.
    Co-rédacteur du rapport de l'Instance Equité et Réconciliation du Maroc (IER,2006); UN شارك في صياغة تقرير هيئة الإنصاف والمصالحة في المغرب (هيئة الإنصاف والمصالحة، 2006)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more