"هيئة التحقيق" - Translation from Arabic to French

    • la Commission d'enquête
        
    • l'organe d'enquête
        
    • 'organe d'instruction
        
    • Bureau des enquêtes
        
    • groupe d'enquête
        
    • Service d'enquête
        
    • organe chargé de l'enquête
        
    • enquêteurs
        
    • organes d'enquête
        
    • l'unité d'analyse
        
    • un organe d'enquête
        
    • chargée de l'enquête
        
    la Commission d'enquête sera priée de présenter son rapport dès que son enquête sera achevée, de façon que le rapport demandé par le Conseil de sécurité puisse être établi. UN وسيطلب الى هيئة التحقيق تقديم تقريرها بمجرد انتهاء تحقيقها حتى يتسنى إعداد التقرير الذي طلبه مجلس اﻷمن.
    Le rapport de la Commission d'enquête ayant fait état de fautes, le fonctionnaire a cessé les fonctions qu'il assumait au Tribunal. UN عقب تقرير هيئة التحقيق التي عثرت على بعض الدلائل على سوء التصرف، أُنهيت خدمة هذا الموظف من المحكمة.
    La négociation des arrangements concernant une équipe d'enquête conjointe est du ressort de l'organe d'enquête responsable. UN وتتولى هيئة التحقيق المسؤولة عملية التفاوض بشأن الترتيبات المتعلقة بفريق التحقيق المشترك.
    Lorsque des accusations de cette nature sont reçues, elles sont enregistrées par les groupes de la déontologie et de la discipline et transmises à l'organe d'enquête approprié. UN وتقوم هذه الوحدات، عند تلقي ادعاء بسوء السلوك، بتسجيله وإحالته إلى هيئة التحقيق المناسبة.
    Après avoir achevé l'instruction du dossier, l'organe d'instruction présente ses constatations dans un rapport qui contient les éléments suivants : UN وبعد الفراغ من نظر القضية، تعد هيئة التحقيق تقريرا عما توصلت إليه من نتائج. ويتضمن التقرير ما يلي:
    M. Shaqibel aurait été détenu et interrogé par les Mabahith et n'a pas été présenté au Bureau des enquêtes et des poursuites comme le requiert le Code saoudien de procédure pénale. UN ويُدَّعى أن رجال المباحث احتجزوا السيد الشقيبل واستجوبوه دون إحضاره إلى هيئة التحقيق والادعاء العام على النحو المنصوص عليه في قانون الإجراءات الجزائية السعودي.
    Président de la Commission d'enquête constitutionnelle, de novembre 1990 à avril 1991. UN :: رئيس هيئة التحقيق الدستورية، تشرين الثاني/نوفمبر 1990 ـ نيسان/أبريل 1991.
    Membre de la Commission d'enquête foncière de la Province du sud, 1980. UN :: عضو هيئة التحقيق المتعلقة بالأراضي في المقاطعة الجنوبية، 1980.
    En 2003, le budget de la Commission d'enquête spéciale de la Banque du Liban s'est élevé à 2 889 700 000 livres libanaises, soit 1,9 million de dollars des États-Unis. UN بلغت موازنة هيئة التحقيق الخاصة لدى مصرف لبنان عن العام 2003 ما يوازي 000 700 889 2 ل. ل.
    Aucune autre précision n'a été donnée sur la composition ou le mandat de la Commission d'enquête. UN ولم تُقدَّم تفاصيل إضافية عن تشكيل هيئة التحقيق واختصاصاتها.
    Question 1.7 - Le Liban pourrait-il fournir au Comité une liste des enquêtes menées par sa cellule de renseignement financier, la Commission d'enquête spéciale? UN هل يمكن للبنان تزويد اللجنة لائحة بالتحقيقات التي أجرتها وحدة التحقيق المالي، هيئة التحقيق الخاصة.
    Les sept autres allégations ont été renvoyées à l'organe d'enquête de l'UNRWA et il a été mis fin au service de cinq membres du personnel à l'issue de l'enquête. UN وأحيلت القضايا السبع الأخرى إلى هيئة التحقيق التابعة للوكالة وفُصل من الخدمة خمسة موظفين عقب انتهاء التحقيقات.
    Le tribunal, l'organe d'enquête, l'enquêteur ou le procureur doivent immédiatement remettre en liberté toute personne détenue illégalement. UN وتكون المحكمة وكذلك هيئة التحقيق القضائي والمحقق والمدعي العام ملزمين بسرعة إخلاء سبيل أي شخص محبوس بطريقة غير مشروعة.
    Lorsque des accusations de cette nature sont reçues, elles sont enregistrées par les groupes de la déontologie et de la discipline et transmises à l'organe d'enquête approprié. UN وتقوم هذه الوحدات، عند تلقي ادعاء بسوء السلوك، بتسجيله وإحالته إلى هيئة التحقيق المناسبة.
    En conséquence, le membre de la Commission concerné devrait posséder le droit d'avoir accès à tous les documents en rapport avec les allégations de manquement au devoir de discrétion et le droit de soumettre des observations écrites ou orales à l'organe d'enquête dans un délai déterminé. UN ولذلك ينبغي أن يكون لعضو اللجنة المعني حق الوصول إلى جميع الوثائق المتصلة بخرق السرية المزعوم وأن يقدم ملاحظات كتابية أو شفوية إلى هيئة التحقيق في غضون مدة زمنية محددة.
    Après avoir achevé l'instruction du dossier, l'organe d'instruction présente ses constatations dans un rapport qui contient les éléments suivants : UN وتتولى هيئة التحقيق حال انتهائها من النظر في القضية إعداد تقرير عن النتائج التي توصلت إليها.
    En vertu du Règlement sur les prisons et centres de détention, des inspecteurs du Bureau des enquêtes et des poursuites effectuent dans ceux-ci des contrôles et des inspections sans préavis. UN وتضطلع الدوائر المعنية بنظام السجن والتوقيف ومفتشيات مراكز السجن والتوقيف في هيئة التحقيق والادعاء العام، بجولات للمراقبة والتفتيش، دون إخطار مسبق.
    Il a présenté à la Commission un rapport donnant des renseignements sur les travaux du groupe d'enquête afin de déterminer s'il y a bien eu un comportement contraire aux dispositions de l'annexe II du règlement intérieur durant l'atelier international. UN وعرض على اللجنة تقريرا يتضمن معلومات عن الأعمال التي اضطلعت بها هيئة التحقيق للتأكد من حدوث أي سلوك منافٍ للمرفق الثاني من النظام الداخلي أثناء حلقة العمل الدولية.
    Une arrestation comprend l'appréhension physique de la personne concernée, sa conduite dans les locaux du Service d'enquête et sa mise en garde à vue pour une durée pouvant aller jusqu'à soixante-douze heures. UN ويشمل الاحتجاز إلقاء القبض على الشخص المعني وتقديمه إلى هيئة التحقيق واعتقاله لفترة تصل إلى 72 ساعة بعد القبض عليه.
    Les rencontres entre les personnes arrêtées et les membres de leur famille, ainsi que d'autres moyens de communication avec le monde extérieur, devraient être autorisés, à moins que le tribunal n'en décide autrement pour des raisons objectives liées à l'enquête, à la demande de l'organe chargé de l'enquête. UN وينبغي أن تتاح للموقوفين إمكانية الالتقاء بذويهم وغير ذلك من وسائل الاتصال مع العالم الخارجي، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك لأسباب موضوعية تتعلق بالتحقيق في القضية، بناء على طلب من هيئة التحقيق.
    2.16 L'auteur affirme que les taches de sang de la victime sur la chemise de son fils ont été déposées par les enquêteurs car elles n'étaient pas présentes lorsque la chemise a été saisie. UN 2-16 تدعي صاحبة البلاغ أن هيئة التحقيق هي التي لفقت وجود بقع دم الضحية على قميص ابنها، بما أن تلك البقع لم تكن موجودة لدى مصادرة قميصه.
    Il est bien évident que, si des cas de violation de règles étaient portés à l'attention du Corps commun à l'occasion de l'examen d'un programme ou d'un processus, celui-ci alerterait les organes d'enquête pertinents. UN وبالطبع فإنه إذا نما إلى علم الوحدة أثناء فحصها للبرامج والعمليات وجود انتهاكات للقواعد والنظم من جانب الأفراد فسوف تحيل المسألة إلى هيئة التحقيق المختصة.
    S'il accueille avec satisfaction le rétablissement de l'unité d'analyse des attaques contre les défenseurs des droits de l'homme, en janvier 2012, le Comité regrette qu'elle n'ait pas encore pu commencer ses activités. UN ومع أن اللجنة ترحب بتجديد هيئة التحقيق في الهجمات التي تستهدف المدافعين عن حقوق الإنسان في كانون الثاني/يناير 2012، إلا أنها تأسف لعدم تمكّن الهيئة حتى الآن من بدء مباشرة أنشطتها.
    La décision de déclarer une personne victime est prise par un organe d'enquête, un enquêteur, un procureur ou un tribunal. UN 174- وتتولى هيئة التحقيق أو المحقق أو المدعي العام أو المحكمة اتخاذ قرار اعتبار الشخص ضحية.
    À cette fin, l'autorité chargée de l'enquête est habilitée à citer les témoins à comparaître, y compris les fonctionnaires en cause, et à exiger que des preuves soient fournies. UN وتحقيقا لهذا الغرض، تتمتع هيئة التحقيق بسلطة إصدار أوامر استدعاء للشهود، بمن فيهم أي موظفين يزعم ضلوعهم، وطلب تقديم الأدلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more