"هيئة التحكيم التي" - Translation from Arabic to French

    • du tribunal arbitral qui
        
    • au Tribunal arbitral qui l'
        
    • le tribunal arbitral qui
        
    • du Tribunal d'arbitrage
        
    • un tribunal arbitral dont
        
    • tribunal d'arbitrage pour
        
    Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou la mise en œuvre de cette sentence peut être soumis par l'une ou l'autre de ces parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه.
    Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou la mise en œuvre de cette sentence peut être soumis par l'une ou l'autre de ces parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه.
    Le débiteur a soutenu que cette clause ne constituait pas une description d'un organe spécifique habilité à résoudre les litiges nés du contrat et que les parties n'avaient pas conclu d'accord sur la compétence du tribunal arbitral qui avait rendu cette décision. UN ودَفَع المدين بأن هذا الحكم لم يعرِّف هيئة محددة مختصة بتسوية النـزاعات الناشئة عن العقد وبأن الطرفين لم يتوصلا إلى اتفاق بشأن اختصاص هيئة التحكيم التي أصدرت الحكم.
    Tout différend qui pourrait surgir entre les parties au différend concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une des parties au Tribunal arbitral qui l'a rendue. UN 4 - لأي من طرفي النزاع أن يعرض أي خلاف قد ينشأ بينهما فيما يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، على هيئة التحكيم التي أصدرت القرار للبت في الخلاف.
    Les dispositions du traité et le règlement sur la transparence devraient être interprétés par le tribunal arbitral qui serait amené à les appliquer. UN ويلزم أن تتولّى هيئة التحكيم التي ستطبق الأحكام التعاهدية وقواعد الشفافية تفسير تلك الأحكام والقواعد.
    République malgache (Genève, 1979-1981). Membre du Tribunal d'arbitrage institué par cette même Cour dans l'affaire AGIP c. UN عضو هيئة التحكيم التي أنشأتها هذه المحكمة ذاتها، في قضية إيجب ضد الجمهورية الملغاشية وسوليلا )باريس ١٩٧٩-١٩٨٠(.
    6. Dans l'arbitrage, les parties confient la procédure de règlement du litige et la solution de ce dernier à un tribunal arbitral dont la décision s'impose à elles. UN 6- أما في التحكيم، فيعهد الطرفان بمهمة تسوية النـزاع إلى هيئة التحكيم التي تفرض قرارا ملزما على الطرفين.
    Toute contestation pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN يجوز لأي طرف من أطراف النزاع ملزم بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينهما فيما يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، إحالته إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Toute contestation concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Toute contestation concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Toute contestation concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Toute contestation concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN لأي من الأطراف الملزمة بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، في حالة نشوء أي خلاف بينها يتعلق بتفسير القرار النهائي أو طريقة تنفيذه، أن يحيله إلى هيئة التحكيم التي أصدرته.
    Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumise par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه.
    Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l'article 16 concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une ou l'autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه.
    Tout désaccord pouvant surgir entre les parties liées par la sentence définitive en application de l’article 16 concernant l’interprétation ou l’exécution de la sentence peut être soumis par l’une ou l’autre des parties à la décision du tribunal arbitral qui a prononcé la sentence. UN أي خلاف قد ينشأ بين الملزمين بالقرار النهائي وفقاً للمادة 16 أعلاه، بشأن تفسير ذلك القرار أو طريقة تنفيذه، يجوز أن يعرضه أي منهم على هيئة التحكيم التي أصدرته لكي تبت فيه.
    4. Tout différend qui pourrait surgir entre les parties au différend concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une des parties au Tribunal arbitral qui l'a rendue. UN ٤ - ﻷي من طرفي النزاع أن يعرض أي خلاف قد ينشأ بينهما فيما يتعلق بتفسير القـرار النهائي أو طريقة تنفيذه، على هيئة التحكيم التي أصدرت القرار للبت في الخلاف.
    4. Tout différend qui pourrait surgir entre les parties au différend concernant l'interprétation ou l'exécution de la sentence peut être soumis par l'une des parties au Tribunal arbitral qui l'a rendue. UN ٤ - ﻷي من طرفي النزاع أن يعرض أي خلاف قد ينشأ بينهما فيما يتعلق بتفسير القـرار النهائي أو طريقة تنفيذه، على هيئة التحكيم التي أصدرت القرار للبت في الخلاف.
    37. La Commission aimerait connaître les vues des États sur la position prise en 1977 par le tribunal arbitral qui a tranché le différend franco-britannique sur la Délimitation du plateau continental de la mer d'Iroise, selon lequel: UN 37- وفي نفس السياق تود اللجنة معرفة وجهات نظر الدول بخصوص الموقف الذي اتخذته في عام 1977 هيئة التحكيم التي بتت في النـزاع الفرنسي - البريطاني حول تحديد الجرف القاري لبحر إيرواز، والذي جاء كالآتي:
    Membre du Tribunal d'arbitrage institué par la Cour d'abritrage de la Chambre de commerce internationale dans l'affaire E. E. M. c. UN عضو هيئة التحكيم التي أنشأتها محكمة التحكيم التابعة لغرفة التجارة الدولية في قضية E.E.M. ضد الجمهورية الملغاشية )جنيف ١٩٧٩-١٩٨١(.
    L'appelant a fait valoir que l'impartialité et l'indépendance de l'intimé n'étaient pas assurées si un arbitre avait antérieurement fait des déclarations dans un article de journal ou de magazine sur des questions juridiques qui se seraient ultérieurement soulevées dans un litige porté devant un tribunal arbitral dont ledit arbitre était un membre nommé. UN وادّعى المستأنِف أنَّ حياد المدَّعَى عليه واستقلاله غير مسلَّم بهما إذا سبق للمحكَّم أن أدلى ببيانات في مقالة بصحيفة/مجلة بشأن مسائل قانونية ستنشأ فيما بعد في نزاع أمام هيئة التحكيم التي يُعيَّن فيها المحكَّم المذكور.
    1965-1966 : Secrétaire de la délégation argentine au tribunal d'arbitrage pour l'affaire du différend frontalier Argentine/Chili, Londres UN 1965-1966 سكرتير الوفد الأرجنتيني إلى هيئة التحكيم التي بتت في قضية النزاع الحدودي بين الأرجنتين وشيلي، لندن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more