"هيئة الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • forces de police
        
    • autorités de police
        
    • la Force de police
        
    • services de police
        
    • corps policier
        
    • sein de la police
        
    • la Commission de la police
        
    • la police nationale
        
    Ayant examiné la loi sur les forces de police no 109 de 1971, telle que modifiée, UN بعد الاطلاع على القانون رقم 109 لسنة 1971 بشأن هيئة الشرطة وتعديلاته،
    Dans un État partie, le quotidien des forces de police comportait un travail statistique approfondi s'appuyant sur toute une série d'indicateurs de résultats, dont certains étaient liés à la réduction ciblée du nombre d'affaires disciplinaires au sein de la police. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    Loi no 15 de 2000 sur les autorités de police UN القانون رقم 15 لسنة 2000 بشأن هيئة الشرطة
    Ils font rapport sur leurs visites à la police, aux autorités de police locales et aux organisations locales. UN ويقدم الزوار من عامة الناس تقريرا عن زياراتهم، إلى الشرطة، وإلى هيئة الشرطة المحلية، وإلى هيئات المجتمع المحلي.
    Aux termes de la loi relative aux armes à feu et aux munitions, les autorités compétentes en la matière sont les directions de district de la Force de police de la République slovaque. UN وتعد مديريات هيئة الشرطة في مقاطعات الجمهورية السلوفاكية السلطة المختصة بموجب هذا القانون.
    :: Le chapitre 3 de la partie 1 crée l'Autorité de police civile chargée du nucléaire (Civil Nuclear Police Authority) et définit les pouvoirs des membres des services de police chargés du nucléaire (Civil Nuclear Constabulary). UN :: ينص الفصل 3 من الباب 1 على إنشاء هيئة الشرطة النووية المدنية ويحدد صلاحيات أفراد الشرطة النووية المدنية.
    L'Inspecteur est un contrôleur qui fait partie du corps policier et rend compte au Directeur de la police nationale civile. UN والمفتش مراقب ينتمي إلى هيئة الشرطة ويقدم تقاريره إلى مدير الشرطة الوطنية المدنية.
    Des fonctionnaires avaient été formés, 32 commissariats pour femmes avaient été créés et le Bureau de défense des droits de la femme au sein de la police nationale avait été créé en 1995. UN وأوضحت ما تم من تدريب الموظفين العموميين ومن إنشاء 32 من مفوضيات النساء وكذلك مكتب محامي حقوق المرأة ضمن هيئة الشرطة الوطنية الذي تم أنشائه عام 1995.
    Par ailleurs, le 18 avril 2012, le Ministre de l'intérieur a adressé une lettre à la police et aux autres autorités compétentes ordonnant l'application intégrale de la loi no 15 de la Commission de la police (2000), qui fixe à 18 ans l'âge légal de recrutement et exige la libération immédiate de tous les mineurs de moins de 18 ans. UN 67 - وبالإضافة إلى ذلك، وجه وزير الداخلية في 18 نيسان/أبريل 2012 رسالة إلى الشرطة والسلطات الحكومية المختصة الأخرى يأمرها بالتنفيذ التام لقانون هيئة الشرطة رقم 15 لعام 2000 الذي يحدد السن الأدنى للتجنيد في 18 سنة، ويوجب التسريح الفوري للمجندين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    L'exclusion des Pygmées des forces de police nationales était due à des critères de recrutement discriminatoires, qui imposaient aux candidats de mesurer au minimum 1 m 52, alors que la taille moyenne des Pygmées était d'environ 1 m 30. UN واستبعاد البيغمي من هيئة الشرطة الوطنية ناتج عن توظيف تمييزي يشترط طولاً لا يقل عن 1.52 متر، في حين أن متوسط الطول بين البيغمي هو حوالي 1.30 متر.
    La loi no 15 sur les forces de police (2000) UN قانون هيئة الشرطة رقم 15 لسنة 2000
    La loi no 15 sur les forces de police (2000) UN قانون هيئة الشرطة رقم 15 لسنة 2000
    Dans un État partie, le quotidien des forces de police comportait un travail statistique approfondi s'appuyant sur toute une série d'indicateurs de résultats, dont certains étaient liés à la réduction ciblée du nombre d'affaires disciplinaires au sein de la police. UN وأدرجت هيئة الشرطة في إحدى الدول الأطراف بلاغات إحصائية شاملة في عملياتها اليومية من خلال سلسلة من مؤشرات الأداء الرئيسية، يتصل بعضها بتخفيضات مستهدَفة في عدد القضايا التأديبية في هيئة الشرطة.
    Au 1er décembre 2007, tous les officiers de police avaient été enregistrés, à l'exception des 88 qui ne s'étaient pas inscrits et n'étaient plus considérés comme membres des forces de police. UN ففي 1 كانون الأول/ديسمبر، اكتمل تسجيل جميع الضباط، باستثناء 88 ضابطا لم يسجلوا أنفسهم وأصبحوا غير معدودين ضمن هيئة الشرطة.
    Des consultations ont eu lieu dans chaque cas avec les autorités de police nationales pour résoudre les problèmes. UN وأُجريت مشاورات مع هيئة الشرطة الوطنية لتسوية المشاكل على أساس كل حالة على حدة.
    Les autorités de police compétentes avaient jugé sans fondement les infractions pénales dont les signataires de la lettre avaient accusé la communauté rom mais, selon les auteurs, le tribunal n'avait pas tenu compte de ce fait. UN ووجدت هيئة الشرطة المختصة أن تهم الجرائم الجنائية التي وجهها الموقعون على الرسالة إلى جماعة الغجر الروما لا تستند إلى أدلة. ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن محكمة باتراس تجاهلت هذه الحقيقة.
    Les autorités de police compétentes avaient jugé sans fondement les infractions pénales dont les signataires de la lettre avaient accusé la communauté rom mais, selon les auteurs, le tribunal n'avait pas tenu compte de ce fait. UN ووجدت هيئة الشرطة المختصة أن تهم الجرائم الجنائية التي وجهها الموقعون على الرسالة إلى جماعة الغجر الروما لا تستند إلى أدلة. ووفقاً لأصحاب البلاغ، فإن محكمة باتراس تجاهلت هذه الحقيقة.
    Les directions de district de la Force de police contrôlent la validité des permis et des licences de port d'arme et tient un registre de tous ces documents. UN وتتولى إدارات هيئة الشرطة في المقاطعات رصد سريان رخص الأسلحة وتراخيص الأسلحة وإعداد سجل بجميع الوثائق المذكورة أعلاه.
    :: Participation à 11 programmes de perfectionnement visant à renforcer les compétences des membres de la Force de police permanente avant leur déploiement dans les missions UN :: المشاركة في 11 برنامجاً تدريبياً لتنمية المهارات للارتقاء بالمهارات المطلوب توافرها لدى أفراد هيئة الشرطة الدائمة لنشرهم في البعثات الميدانية
    la Force de police devra opérer conformément aux engagements pris envers l'Union européenne dans le cadre du processus de stabilisation et d'association, en ce qui concerne en particulier la lutte contre le crime organisé et la réforme de la police. UN وينبغي أن تعمل هيئة الشرطة وفقا للتعهدات الملتزم بها كجزء من عملية الاستقرار والانتساب مع الاتحاد الأوروبي، ولا سيما فيما يتعلق بمحاربة الجريمة المنظمة وإصلاح الشرطة.
    Ces mesures comprennent la création du Groupe d'intervention pour les personnes vulnérables (VPU) au sein des services de police, destiné à soutenir les victimes d'abus sexuel. UN وتشمل هذه التدابير إنشاء وحدة للأشخاص الضعفاء في إطار هيئة الشرطة لتقديم الدعم لضحايا الانتهاكات الجنسية.
    De plus, pour la deuxième fois depuis sa création, le poste de Procureur général pour la défense des droits de l'homme est occupé par une femme, une trentaine de femmes ont exercé ou exercent la fonction de juge, les femmes représentent 7,1 % du corps policier et le Gouvernement en place compte trois femmes ministres et deux femmes viceministres. UN وفضلاً عن ذلك، تشغل امرأة منصب النائب العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان للمرة الثانية. ومارست نحو ثلاثين امرأة أو تمارس حالياً وظيفة القاضي. وتمثل نسبة النساء في هيئة الشرطة 7.1 في المائة. وتضم الحكومة الحالية ثلاث وزيرات ونائبتي وزير.
    Le 18 avril 2012, le Ministre de l'intérieur a adressé une lettre à la police et aux autres autorités compétentes ordonnant l'application intégrale de la loi no 15 de la Commission de la police (2000), qui fixe à 18 ans l'âge légal de recrutement et exige la libération de tous les enfants présents dans les rangs des forces gouvernementales de sécurité. UN وفي 18 نيسان/أبريل 2012، وجه وزير الداخلية رسالة إلى الشرطة وغيرها من السلطات المختصة أوعز لها فيها بالتنفيذ الكامل لقانون هيئة الشرطة رقم 15 (2000)، الذي حدد سن 18 عاما كحد أدنى للتجنيد، وبإطلاق سراح أي أطفال موجودين في صفوف قوات الأمن الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more