"هيئة تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • un organe d'enquête
        
    • une commission d'enquête
        
    • un organisme d'enquête
        
    • un organe d'instruction
        
    • d'organe d'enquête
        
    Comme relevé ci-dessus, ces responsables doivent bénéficier de la présomption d'innocence, et leur comportement doit être jugé devant les tribunaux, et non par un organe d'enquête quasi judiciaire. UN وكما ورد أعلاه، يجب أن يستفيد المسؤولون من قرينة البراءة، وينبغي أن تحكم على سلوكهم محاكم، وليس هيئة تحقيق شبه قضائية.
    Il fait observer qu'aucune décision n'a été rendue par un organe d'enquête ou par un tribunal concernant les allégations de torture. UN ويشير صاحب البلاغ إلى عدم وجود أي قرار صادر عن هيئة تحقيق أو محكمة يتناول ادعاءات التعذيب.
    La Commission a donc décidé de ne pas demander la constitution d'un organe d'enquête et a rejeté la plainte. UN وبالتالي، قررت اللجنة ألا تطلب تعيين هيئة تحقيق وأن تردّ شكوى المدعي.
    Par la suite, et après des consultations, j'ai décidé de nommer une commission d'enquête qui comptera trois experts internationaux éminents et très respectés, à l'effet d'entreprendre une enquête plus approfondie sur le massacre. UN وبعد ذلك، قررت عقب إجراء مشاورات، تعيين هيئة تحقيق تتألف من ثلاثة خبراء دوليين يحظون باحترام كبير ومكانة عالية كي يجروا تحقيقا أكثر شمولا في المذبحة.
    Lors de la toute dernière session extraordinaire, le Conseil est allé jusqu'à adopter une résolution établissant une commission d'enquête, dont le président a maintes fois réclamé la traduction en justice des dirigeants israéliens. UN وفي آخر دورة استثنائية، ذهب المجلس إلى حد بعيد لاتخاذ قرار ينشئ به هيئة تحقيق ما انفك رئيسها يدعو إلى محاكمة قادة إسرائيل.
    Une enquête menée par un organisme d'enquête externe indépendant n'ayant aucun lien avec les responsables présumés est obligatoire, qu'une plainte ait été portée ou non. UN وهناك التزام بأن تجري هيئة تحقيق خارجية مستقلة لا صلة لها بمرتكبي هذه الجرائم المزعومين تحقيقا في هذا الصدد، بغض النظر عما إذا كانت قد قُدمت شكوى أم لا في هذا الشأن.
    En pareil cas, le Comité de la confidentialité établit un organe d'instruction formé de trois ou de cinq de ses membres. UN وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها.
    Or, le bureau du coroner de la Nouvelle-Galles du Sud ne satisfait pas aux critères qui caractérisent un organe d'enquête indépendant. UN ومكتب محقق الوفيات في نيو ساوث ويلز لا يفي بمتطلبات هيئة تحقيق مستقلة.
    Onze de ces dossiers ont été déférés à un organe d'enquête et sont en cours d'examen et une allégation d'agression sexuelle, qui s'est révélée infondée, a été classée; UN وتم إحالة 11 قضية إلى هيئة تحقيق وهي حاليا قيد الاستعراض. وتبيّن أن إحدى قضايا الاعتداء الجنسي غير مدعومة بأدلة مثبتة فأُغلقت؛
    - Créer un organe d'enquête chargé des affaires de corruption. UN ◦ إنشاء هيئة تحقيق في قضايا للفساد.
    4.4 La Commission mène ses enquêtes en toute indépendance et renvoie les dossiers à un organe d'enquête quand un règlement n'est pas possible. UN 4-4 كما أن تحقيقات اللجنة حرة وتجري إحالة القضايا إلى هيئة تحقيق عند تعذر التوصل إلى تسوية.
    La Commission nationale des droits de l'homme est un organe d'enquête qui suit l'application de ses recommandations et leurs résultats. UN 18 - وأضاف قائلا إن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هيئة تحقيق تتابع توصياتها ونتائجها.
    Compte tenu des problèmes liés au programme pétrole contre nourriture, le seul comportement responsable consiste à enquêter sur toutes les allégations d'irrégularité et de corruption, d'autant plus qu'un organe d'enquête et d'audit indépendant a décelé des signes importants de corruption généralisée. UN وفي أعقاب المشاكل المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء، كان الشيء المسؤول الوحيد الذي يتوجب عمله إجراء التحقيق في جميع مزاعم، ارتكاب الأخطاء والفساد، وخاصة بعد أن وجدت هيئة تحقيق ومراجعة حسابات مستقلة مؤشرات هامة تدل على تفشي الفساد.
    À cet égard, l'État partie fait valoir, comme il ressort du paragraphe 4.4 de la décision du Comité, que la Commission mène ses enquêtes en toute indépendance et renvoie les dossiers à un organe d'enquête quand un règlement n'est pas possible. UN وفي هذا السياق، توضح الدولة الطرف، كما جاء في الفقرة 4-4 من آراء اللجنة، أن تحقيقات اللجنة لا تخضع لقيود وأن القضايا تُحال إلى هيئة تحقيق عند تعذر التوصل إلى تسوية.
    Il estime que le renvoi de 2 à 4 % des plaintes à une commission d'enquête pour examen prive les plaignants d'un recours utile. UN ويقول إن إحالة ما لا يتجاوز 2 إلى 4 في المائة من الشكاوى إلى هيئة تحقيق للنظر فيها يحرم المشتكين من الحصول على وسيلة انتصاف فعالة.
    Le premier objectif a consisté à relever tous les défis en termes de structure et de recrutement liés au passage d'une commission d'enquête des Nations Unies établie au Liban à un véritable tribunal à caractère international ayant son siège aux Pays-Bas. UN 163 - وقد استلزم الهدف الأول تخطي كل التحديات الهيكلية والمتعلقة بالتوظيف الناجمة عن الانتقال من هيئة تحقيق تابعة للأمم المتحدة مقرها لبنان إلى محكمة متكاملة ذات طابع دولي مقرها هولندا.
    Il convient d'observer que la procédure engagée devant la cour d'appel portait sur la question de savoir si la Cour divisionnaire devait ou non ordonner, par la voie du contrôle juridictionnel, à la Commission de désigner une commission d'enquête conformément au Code des droits de la personne. UN ومن الجدير بالذكر أيضاً أن المرافعات أمام محكمة الاستئناف كانت تتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي لمحكمة المقاطعة، عن طريق المراجعة القضائية، أن تصدر أمراً للجنة تطالبها فيه بتعيين هيئة تحقيق عملاً بأحكام قانون حقوق الإنسان.
    À la suite d'un autre décès survenu dans le même établissement en novembre 2000, une commission d'enquête interne a recommandé, dans un rapport daté de 2001, qu'une formation médicale soit dispensée à titre de priorité au personnel pénitentiaire. UN وفي أعقاب وفاة أخرى حصلت أثناء الاحتجاز في السجن نفسه في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، أوصت هيئة تحقيق داخلية في تقريرها الصادر عام 2001 بوجوب تدريب موظفي السجون على العناية الطبية كمسألة ذات أولوية.
    Selon la délégation sri-lankaise qui a participé à la quatorzième session de l'Examen périodique universel, en novembre 2012, l'armée sri-lankaise avait également mis sur pied une commission d'enquête chargée d'étudier les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation et d'élaborer un plan d'action réalisable pour mettre en œuvre les recommandations la concernant. UN وقد ذكر وفد سري لانكا الذي شارك في الدورة الرابعة عشرة للاستعراض الدوري الشامل، في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أن الجيش السريلانكي عين بدوره هيئة تحقيق لدراسة توصيات اللجنة وصياغة خطة عمل قابلة للتطبيق تتعلق بتنفيذ التوصيات ذات الصلة بالجيش.
    En pareil cas, le Comité de la confidentialité établit un organe d'instruction formé de trois ou de cinq de ses membres. UN وتعين لجنة السرِّية في هذه الحالات هيئة تحقيق مكونة من ثلاثة أو خمسة من أعضائها.
    213. Le Comité s'inquiète de voir que la torture continue à être pratiquée par des policiers et qu'il n'existe pas d'organe d'enquête indépendant. UN 213- وتشعر اللجنة بقلق إزاء استمرار ممارسة التعذيب على يد موظفي الشرطة وإزاء عدم وجود هيئة تحقيق مستقلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more