"هيئة تعاهدية دائمة" - Translation from Arabic to French

    • un organe conventionnel permanent
        
    Elle a prononcé quelques remarques liminaires sur la question de la réforme des organes conventionnels, notamment sur sa proposition relative à la création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN وأدلت بملاحظات استهلالية حول مسألة إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك اقتراحها بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    Il a été demandé comment un organe conventionnel permanent unifié - à supposer qu'il soit créé - traiterait la question de la spécificité. UN وطرح تساؤل حول الكيفية التي ستعالج بها هيئة تعاهدية دائمة موحدة، إذا ما أُنشئت، مسألة الخواص النوعية.
    Réunion intergouvernementale sur la proposition visant à créer un organe conventionnel permanent unifié UN الاجتماع الحكومي الدولي بشأن اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة
    Je pense qu'un organe conventionnel permanent unique permettrait de venir à bout de ces difficultés. UN وإنني أعتبر أن إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة يمثل حلا لهذه المسألة، يمكن أن يعالج هذه التحديات.
    Cette opinion a été reprise par d'autres et la proposition tendant à créer un organe conventionnel permanent unifié n'a guère trouvé d'appui, bien que certaines délégations aient jugé qu'elle présentait un grand intérêt et offrait des possibilités et auraient donc souhaité qu'elle soit examinée plus à fond. UN وهذا الرأي ردده آخرون، وحظي اقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة بتأييد ضئيل عموما، في حين اتخذ بعض الوفود موقفا مفاده أنها ترى في الاقتراح مزية وإمكانات كبيرة وأنها تود مواصلة مناقشته.
    Les deux systèmes n'étaient pas absolument comparables, mais il pourrait être utile de prendre en considération le modèle de l'OIT lors de l'examen de la question de l'éventuelle création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN وفي حين لا يمكن مقارنة النظامين من جميع الجوانب، يمكن لنموذج منظمة العمل الدولية رغم ذلك أن يكون مفيدا لدى النظر في إمكان إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    Certains participants ont fait valoir que l'analyse à laquelle il était procédé dans le document de réflexion n'était pas suffisante pour parvenir à la conclusion que la création d'un organe conventionnel permanent unifié était le meilleur moyen de venir à bout des nombreux problèmes qui se posaient. UN وقال بعض المشاركين أن ورقة المفاهيم لا تحتوي على مستوى التحليل اللازم للخلوص إلى أن إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة هي أفضل طريقة لمعالجة التحديات المتعددة.
    Il fallait donc disposer d'informations concrètes sur la manière dont un organe conventionnel permanent unifié règlerait ces problèmes et il a été suggéré que, s'il était décidé de s'engager dans cette voie, les États pourraient se charger d'examiner les rapports et communications envoyés par les membres de plusieurs organes créés en vertu des instruments internationaux. UN وأثيرت نقطة مفادها أنه يلزم تقديم معلومات عملية عن الكيفية التي يمكن بها لهيئة تعاهدية دائمة موحدة أن تعالج هذه التحديات، وأشير إلى أنه إذا اتخذ قرار بالتحرك في اتجاه هيئة تعاهدية دائمة موحدة قد يعنّ للدول أن تجرب فحص التقارير أو البلاغات الواردة من أعضاء عدة هيئات منشأة بمعاهدات.
    Certains participants ont noté qu'un organe conventionnel permanent unifié ne pourrait pas garantir le même niveau de spécificité que le système actuellement en place. UN ولاحظ بعض المشاركين أن هيئة تعاهدية دائمة موحدة لا تستطيع الحفاظ على نفس مستوى الخواص النوعية للنظام الراهن للهيئات التعاهدية.
    Pour assurer que la spécificité soit dûment prise en considération, il a été jugé essentiel d'accorder une attention particulière à la composition d'un organe conventionnel permanent unifié, notamment en ce qui concerne le rôle que pourraient jouer les membres. UN واعتُبر أن إيلاء الاهتمام الدقيق لمسألة عضوية هيئة تعاهدية دائمة موحدة، بما في ذلك ما يخص الدور الممكن للأعضاء وعلاقتهم، أمر حيوي أيضا في كفالة الاهتمام بمسألة الخواص النوعية.
    La question de savoir ce qu'il en serait des réserves et déclarations faites par les États en ce qui concerne les traités en vigueur, dans l'éventualité où ces traités seraient modifiés aux fins de la création d'un organe conventionnel permanent unifié, n'a pas été abordée. UN ولم تعالج حالة التحفظات والإعلانات التي أصدرتها الدول الأطراف إزاء المعاهدات القائمة في حال حدوث تعديلات في المعاهدات لإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    La Haut-Commissaire a indiqué que le Secrétaire général l'ayant invitée à se charger des aspects relatifs aux droits de l'homme de la réforme entreprise, elle avait proposé la création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN 7 - وأشارت المفوضة السامية إلى أنها استجابت لدعوة الأمين العام إلى معالجة جوانب حقوق الإنسان في ندائه من أجل الإصلاح باقتراح إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    En ce qui concerne la création d'un organe conventionnel permanent unifié, il est ressorti des déclarations faites au nom des groupes des pays d'Afrique et d'Asie que ces deux groupes n'étaient pas en faveur de cette proposition. UN 12 - وفيما يتعلق بخيار إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة، أوضحت الكلمات التي أدلي بها نيابة عن الفريقين الأفريقي والآسيوي أن هذين الفريقين لا يحبذان مثل هذا الاقتراح.
    Il a été dit à cet égard qu'il était peu probable qu'un organe conventionnel permanent unifié siégeant en réunion plénière ou en < < commission générale > > soit à même de traiter la question de la spécificité comme il convenait. UN وفي هذا الصدد، ذُكر أن انعقاد أية هيئة تعاهدية دائمة موحدة في اجتماع عام أو اجتماع " مكتب " لا ينتظر أن يعالج الخواص النوعية بشكل واف.
    Dans mon plan d'action, j'ai indiqué que je formulerai des propositions en vue de la création d'un organe conventionnel permanent unique et que j'inviterai tous les États parties aux sept principaux organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme à envisager la tenue d'une réunion intergouvernementale. UN 80 - في خطتي للعمل، أوضحت أني سأضع مقترحات لإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة وسأدعو جميع الدول الأطراف، في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية السبع إلى النظر في عقد اجتماع حكومي دولي.
    Au cours d'un examen théorique des options exposées dans le document de réflexion, il a été dit qu'il n'était pas souhaitable d'organiser un organe conventionnel permanent unifié en chambres par région, parce que cela reproduirait les systèmes régionaux de défense des droits de l'homme, ce qui pourrait résulter en une fragmentation des normes. UN 16 - وفيما يتعلق بافتراض إجراء للخيارات الواردة في ورقة المفاهيم، أُعرب عن الرأي القائل بأن تنظيم هيئة تعاهدية دائمة موحدة في دوائر إقليمية يعتبر أمرا غير مستحسن، نظرا لأن هذا سوف يكرر النظم الإقليمية لحقوق الإنسان وقد يسفر عن تجزئة المعايير.
    Il a été reconnu que le document préliminaire officieux sur les options juridiques établi par le Secrétariat était utile et complet et qu'il énumérait les options juridiques qui pouvaient être théoriquement envisagées pour la création d'un organe conventionnel permanent unifié. UN 31 - جرى التنويه بأن الورقة غير الرسمية الأولية بشأن الخيارات التي أعدتها الأمانة العامة كانت مفيدة وشاملة، وبأنها أوضحت الخيارات القانونية التي يُفترض أنها ستكون متاحة في إنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة.
    Afin de renforcer encore le système de surveillance et d'accroître ainsi l'impact du dispositif conventionnel relatif aux droits de l'homme, en particulier à l'échelle des pays, j'ai indiqué que des propositions relatives à la création d'un organe conventionnel permanent unique (A/59/2005/Add.3) seraient présentées pour examen lors d'une réunion intergouvernementale qui se tiendrait en 2006. UN ومن أجل مواصلة تعزيز نظام الرصد ومن ثم زيادة أثر نظام معاهدات حقوق الإنسان، ولا سيما على الصعيد الوطني، فقد بينت أن المقترحات المتعلقة بإنشاء هيئة تعاهدية دائمة موحدة ((A/59/2005/Add.3 ستحال إلى اجتماع حكومي دولي سيعقد في عام 2006 للنظر فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more