S'agissant d'un organe de négociation tel que la Conférence, tous les points de vue devraient être reflétés dans sa composition. | UN | إن هيئة تفاوضية مثل المؤتمر ينبغي أن يكون تشكيلها معبرا عن جميع وجهات النظر. |
Nous sommes d'avis que la Conférence du désarmement est un organe de négociation d'envergure mondiale, unique en son genre pour les questions ayant trait au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | وموقفنا هو أن مؤتمر نزع السلاح يمثل هيئة تفاوضية فريدة بشأن مسائل نزع السلاح والأمن الدولي ويكتسي أهمية عالمية. |
Toutefois, comme on le rappelle souvent, la Conférence du désarmement est bel et bien un organe de négociation. | UN | غير أن مؤتمر نزع السلاح، كما يؤكد في معظم الأحيان، هيئة تفاوضية. |
Aussi, à mon avis, la Conférence du désarmement est en train de devenir, comme je l'ai déjà dit, davantage un organe délibérant qu'un organe de négociations. | UN | وبالتالي، في رأيي أصبح مؤتمر نزع السلاح، كما قلت سابقا، هيئة تداولية أكثر منه هيئة تفاوضية. |
Cette action a suscité l'espoir de revoir la Conférence du désarmement reprendre sa véritable vocation d'instance de négociation multilatérale. | UN | وبعث ذلك الأمل في رؤية مؤتمر نزع السلاح يستعيد مهمَّته الصحيحة وهي أنه هيئة تفاوضية متعدِّدة الأطراف. |
La Conférence du désarmement est un organe de négociation au sein duquel peuvent et même doivent exister des désaccords et des divergences — c'est là l'essence de la démocratie. | UN | فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية يمكن أن توجد فيها اختلافات ووجهات نظر متضاربة، ولا بد أن توجد. |
Certains pays en développement ont proposé la création d'un organe de négociation unique qui serait chargé de ces questions. | UN | واقترح بعض البلدان النامية إنشاء هيئة تفاوضية وحيدة بشأن القضايا المتعلقة بالتنفيذ. |
La Conférence du désarmement est censée n'être qu'un organe de négociation, mais elle n'échappe pas entièrement pour autant aux lois de la politique. | UN | إن المفترض هو أن مؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية بالمعنى الدقيق للكلمة لكنها ليست محصنة من سريان قوانين السياسة. |
La Conférence du désarmement est un organe de négociation qui ne devrait pas nous empêcher de fixer des objectifs ambitieux, car nous savons que l'attente de la communauté internationale est réelle. | UN | فمؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية لا ينبغي أن تمنعنا من تحديد أهداف طموحة ﻷننا نعلم أن توقعات المجتمع الدولي حقيقية. |
1) La Conférence du désarmement est un organe de négociation et non de délibération. | UN | أولاً، إن مؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية وليست غرفة مداولة. |
Il n'arrive pas souvent qu'un organe de négociation soit confronté à un défi aussi clair que celui que la Conférence du désarmement doit aujourd'hui relever. | UN | لا يتكرر أن تواجه هيئة تفاوضية مثل هذا التحدي الواضح الذي يواجهه اﻵن مؤتمر نزع السلاح. |
Avec ses membres et les observateurs, la Conférence est aujourd'hui un organe de négociation de plus de 90 pays. | UN | إذ يشكل مؤتمر نزع السلاح بأعضائه ومراقبيه هيئة تفاوضية تتألف اليوم من أكثر من ٠٩ بلداً. |
Cette Conférence est un organe de négociation, et le point de convergence de tous ses efforts devrait être la négociation. | UN | إن المؤتمر لهو هيئة تفاوضية وينبغي أن تكون المفاوضات هي محور تركيز كل جهوده. |
Certains pays en développement ont proposé l'établissement d'un organe de négociation unique chargé des questions liées à la mise en œuvre. | UN | وقد اقترحت بعض البلدان النامية إنشاء هيئة تفاوضية مستقلة معنية بقضايا التنفيذ. |
La Conférence est censée être un organe de négociation, et, à ce titre, elle devrait pouvoir assumer efficacement ses fonctions afin de répondre aux attentes de la communauté mondiale. | UN | فالمقصود أن يكون مؤتمر نزع السلاح هيئة تفاوضية وينبغي بهذه الصفة أن يكون مرناً وقادراً على القيام بوظائفه بفعالية حتى يحقق الأماني التي يصبو المجتمع الدولي إلى تحقيقها. |
Certes, la Conférence du désarmement est un organe de négociation et nous ne devons pas en faire le cadre d'interminables débats et d'inutiles palabres. | UN | ونحن جميعاً نعلم أن مؤتمر نزع السلاح هو هيئة تفاوضية وأنه لا يجب أن ينقلب إلى محفل لنقاش لا نهاية له أو لمحادثات بشأن المحادثات. |
La Conférence du désarmement, en particulier, est un organe de négociation compétent dont les États doivent tirer tout le parti possible afin de parvenir à un accord général sur les principes et règles concernant l'utilisation pacifique de l'espace. | UN | ويشكل مؤتمر نزع السلاح بوجه خاص هيئة تفاوضية ذات كفاءة يجب أن تستفيد منها الدول استفادة كاملة لتحقيق اتفاق عام بشأن المبادئ والأنظمة المتعلقة باستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Doit-elle demeurer un organe de négociation ou devenir un organe délibérant ? Faut-il nommer un coordonnateur spécial qui aurait pour mandat de se pencher sur tous ces aspects ? Je voudrais préciser que je ne fais que suggérer cette question, je ne la pose pas, pour le moment du moins. | UN | هل ينبغي أن يظل هيئة تفاوضية أو أن يصبح هيئة للمناقشة؟ هل نعيﱢن منسقاً خاصاً تكون مهمته النظر في هذه الجوانب كلها؟ وأود توضيح أنني أثير هذه المسألة لا غير - ولا أطرحها للمناقشة، على اﻷقل في الوقت الراهن. |
La Conférence dispose de paramètres adéquats sous la forme d'un projet de mandat établi pour un organe de négociations. | UN | ولَدى المؤتمر التوجيهات الكافية على شكل مشروع ولاية لإنشاء هيئة تفاوضية. |
Pourtant, le rapport ne fait aucunement mention de ces déclarations, qui ont pour autre avantage de contribuer à la revitalisation de la Conférence en tant qu'instance de négociation. | UN | ولكن مرة أخرى لا يشير التقرير إلى تلك البيانات التي تمثل قيمة مضافة يمكن أن تُساهم في تنشيط المؤتمر بوصفه هيئة تفاوضية. |
De par les États membres qui la composent et l'expérience qu'elle a acquise au fil du temps, la Conférence a, dans le domaine du désarmement, l'avantage sur tout autre organe de négociation. | UN | والمؤتمر يتميّز عن أي هيئة تفاوضية أخرى في هذا المجال بعضويته وبما تجمع لديه من تجارب. |