"هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل" - Translation from Arabic to French

    • d'examen des risques avant renvoi
        
    • sa demande ERAR
        
    • 'un examen des risques avant renvoi
        
    • l'évaluation des risques avant renvoi
        
    Il affirme que la procédure d'examen des risques avant renvoi constitue un mécanisme interne efficace pour protéger quiconque pourrait être exposé à un risque en cas d'expulsion. UN وهي ترى أن الإجراء الذي تتبعه هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل يعد آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر إذا ما تم ترحيلهم.
    Il affirme que la procédure d'examen des risques avant renvoi constitue un mécanisme interne efficace pour protéger quiconque pourrait être exposé à un risque en cas d'expulsion. UN وهي ترى أن الإجراء الذي تتبعه هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل يعد آلية محلية فعالة لحماية الأشخاص الذين قد يكونون عرضة للخطر إذا ما تم ترحيلهم.
    3.2 L'auteur dénonce en outre une violation de l'article 2, en ce que les procédures d'examen des risques avant renvoi et de réexamen d'une décision pour raisons humanitaires ne répondent pas à l'obligation de l'État partie de lui assurer un recours utile. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للمادة 2، حيث إن هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات المراجعة لدواعي الإنسانية والرأفة لا تفي بالتزام الدولة الطرف بضمان استفادته من سبيل انتصاف فعال.
    Selon lui, la décision rejetant sa demande ERAR a fait fi de tous ces éléments de preuve. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن كل هذه الأدلة قد جرى تجاهلها عند صدور قرار رفض الطلب الذي قدّمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    4.2 Le fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi a conclu que les pièces fournies ne démontraient pas que l'auteur courrait personnellement un risque s'il était renvoyé au Pakistan. UN 4-2 وقد خلص موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن الأدلة المعروضة لم تثبت وجود أي خطر شخصي يمكن أن يتعرض له صاحب البلاغ إذا ما أُعيد إلى باكستان.
    L'État partie affirme que les plaintes générales que l'auteur formule au sujet de la procédure d'examen des risques avant renvoi sont entièrement dénuées de fondement et que le faible taux d'acceptation des demandes est dû au fait qu'à ce stade la plupart des personnes qui avaient besoin d'une protection l'ont déjà obtenue de la part de la Commission. UN وتزعم الدولة الطرف أن الادعاءات الواسعة النطاق التي ساقها صاحب البلاغ ضد هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل هي ادعاءات تفتقر تماماً إلى الأدلة وأن تدني معدل قبول الطلبات من قبل الهيئة يعكس حقيقة أن معظم الأشخاص المحتاجين إلى حماية قد حصلوا عليها بالفعل من المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    3.2 L'auteur dénonce en outre une violation de l'article 2, en ce que les procédures d'examen des risques avant renvoi et de réexamen d'une décision pour raisons humanitaires ne répondent pas à l'obligation de l'État partie de lui assurer un recours utile. UN 3-2 ويدعي صاحب البلاغ أيضاً حدوث انتهاك للمادة 2، حيث إن هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات المراجعة لدواعي الإنسانية والرأفة لا تفي بالتزام الدولة الطرف بضمان استفادته من سبيل انتصاف فعال.
    L'État partie affirme que les plaintes générales que l'auteur formule au sujet de la procédure d'examen des risques avant renvoi sont entièrement dénuées de fondement et que le faible taux d'acceptation des demandes est dû au fait qu'à ce stade la plupart des personnes qui avaient besoin d'une protection l'ont déjà obtenue de la part de la Commission. UN وتزعم الدولة الطرف أن الادعاءات الواسعة النطاق التي ساقها صاحب البلاغ ضد هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل هي ادعاءات تفتقر تماماً إلى الأدلة وأن تدني معدل قبول الطلبات من قبل الهيئة يعكس حقيقة أن معظم الأشخاص المحتاجين إلى حماية قد حصلوا عليها بالفعل من المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين.
    En outre, de nombreuses preuves médicales présentées à l'appui de sa demande fondée sur des considérations d'ordre humanitaire ont déjà été soumises avec sa demande d'examen des risques avant renvoi sans pour autant avoir été prises en considération, ce qui signifie que la nouvelle demande a très peu de chances d'aboutir. UN وقُدمت أيضاً أدلة طبية مستفيضة كجزء من الطلب المذكور سبق له أن أرفقها بالطلب الذي قدمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار. ولذلك، فإن احتمال قبول طلبه المستند إلى الأسباب الإنسانية ودواعي الشفقة هو احتمال ضئيل جداً.
    En outre, de nombreuses preuves médicales présentées à l'appui de sa demande fondée sur des considérations d'ordre humanitaire ont déjà été soumises avec sa demande d'examen des risques avant renvoi sans pour autant avoir été prises en considération, ce qui signifie que la nouvelle demande a très peu de chances d'aboutir. UN وقُدمت أيضاً أدلة طبية مستفيضة كجزء من الطلب المذكور سبق له أن أرفقها بالطلب الذي قدمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل ولكنها لم تؤخذ في الاعتبار. ولذلك، فإن احتمال قبول طلبه المستند إلى الأسباب الإنسانية ودواعي الشفقة هو احتمال ضئيل جداً.
    Depuis 2004, et donc au moment où la demande d'examen des risques avant renvoi a été présentée par l'auteur en 2009, cet examen relève de l'autorité du Ministre de la citoyenneté et de l'immigration, ce qui renforce encore l'indépendance des agents concernés. UN وظلت هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل تخضع لسلطة وزير المواطنة والهجرة منذ عام 2004، أي قبل فترة تقديم صاحب البلاغ لطلبه في عام 2009، وهو ما يزيد من تعزيز استقلالية الهيئة().
    Depuis 2004, et donc au moment où la demande d'examen des risques avant renvoi a été présentée par l'auteur en 2009, cet examen relève de l'autorité du Ministre de la citoyenneté et de l'immigration, ce qui renforce encore l'indépendance des agents concernés. UN وظلت هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل تخضع لسلطة وزير المواطنة والهجرة منذ عام 2004، أي قبل فترة تقديم صاحب البلاغ لطلبه في عام 2009، وهو ما يزيد من تعزيز استقلالية الهيئة().
    Selon lui, la décision rejetant sa demande ERAR a fait fi de tous ces éléments de preuve. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن كل هذه الأدلة قد جرى تجاهلها عند صدور قرار رفض الطلب الذي قدّمه إلى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Le 9 août 2007, l'auteur a présenté à la Cour fédérale une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel de la décision de rejet de sa demande ERAR. UN وفي 9 آب/أغسطس 2007، طلب صاحب البلاغ إذناً ليتقدم لدى المحكمة الاتحادية بطلب لإجراء مراجعة قضائية لقرار الرفض الصادر عن هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Le 9 août 2007, l'auteur a présenté à la Cour fédérale une demande d'autorisation aux fins de requête en contrôle juridictionnel de la décision de rejet de sa demande ERAR. UN وفي 9 آب/أغسطس 2007، طلب صاحب البلاغ إذناً ليتقدم لدى المحكمة الاتحادية بطلب لإجراء مراجعة قضائية لقرار الرفض الصادر عن هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    Il avait la possibilité de demander le réexamen judiciaire de la décision prise par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié ainsi qu'un examen des risques avant renvoi et un examen pour raisons humanitaires, ce qui incluait la possibilité de demander l'autorisation de se pourvoir devant les autorités judiciaires contre toute décision négative. UN كما أُتيحت له سبُل المراجعة القضائية لقرار المجلس المعني بالهجرة وبوضع اللاجئين وإجراءات هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل وإجراءات طلب اللجوء لدواعي الإنسانية والرأفة على حد سواء، بما في ذلك استفادته من حق تقديم طلب للحصول على إذن بالمراجعة القضائية للقرارات المذكورة.
    4.2 Le fonctionnaire chargé de l'évaluation des risques avant renvoi a conclu que les pièces fournies ne démontraient pas que l'auteur courrait personnellement un risque s'il était renvoyé au Pakistan. UN 4-2 وقد خلص موظف هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل إلى أن الأدلة المعروضة لم تثبت وجود أي خطر شخصي يمكن أن يتعرض له صاحب البلاغ إذا ما أُعيد إلى باكستان.
    L'État partie renvoie le Comité à plusieurs décisions de la Cour fédérale, notamment dans Say v. Canada (Solicitor General), dans lesquelles la question de l'indépendance des fonctionnaires chargés de l'évaluation des risques avant renvoi a été examinée en détail. UN وتحيل الدولة الطرف اللجنة إلى عدة قرارات صدرت عن المحكمة الاتحادية، من بينها قرارها في قضية ساي ضد كندا (المحامي العام)()، حيث جرى النظر بالتفصيل في استقلالية صناع القرار على مستوى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل.
    L'État partie renvoie le Comité à plusieurs décisions de la Cour fédérale, notamment dans Say v. Canada (Solicitor General), dans lesquelles la question de l'indépendance des fonctionnaires chargés de l'évaluation des risques avant renvoi a été examinée en détail. UN وتحيل الدولة الطرف اللجنة إلى عدة قرارات صدرت عن المحكمة الاتحادية، من بينها قرارها في قضية ساي ضد كندا (المحامي العام)()، حيث جرى النظر بالتفصيل في استقلالية صناع القرار على مستوى هيئة تقييم المخاطر قبل الترحيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more