La Commission est un organe constitutionnel permanent qui, depuis des décennies, garantit la tenue d'élections libres et transparentes. | UN | ولجنة الانتخابات الهندية هيئة دستورية دائمة حرصت، على مر العقود، على إجراء انتخابات حرة وعادلة. |
La Commission d'enquête sur les abus d'autorité est un organe constitutionnel chargé d'enquêter sur les cas de corruption et de comportements répréhensibles et de poursuivre les responsables en justice. | UN | وتُعد لجنة التحقيق في إساءة استعمال السلطة هيئة دستورية لها ولاية التحقيق وملاحقة قضايا الفساد وسوء السلوك. |
Le Conseil de sécurité nationale est un organe constitutionnel dirigé par le Président. | UN | وهذا المجلس هو هيئة دستورية يرأسها الرئيس. |
143. Le Comité recommande de ne pas relâcher les efforts déployés pour que le Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police devienne un organe statutaire, avec des pouvoirs élargis. | UN | 143- وتوصي اللجنة بمواصلة بذل جهود من أجل كفالة أن يصبح المجلس المستقل المعني بالشكاوى من الشرطة هيئة دستورية لديها صلاحيات أوسع نطاقاً. |
La Commission est un organisme constitutionnel permanent qui a agi de la manière la plus impartiale et dynamique possible pour assurer des élections libres et régulières pendant des décennies. | UN | وتمثل اللجنة الهندية للانتخابات هيئة دستورية دائمة، وهي تتصرف على نحو محايد ودينامي إلى أقصى حد، وهو ما كفل إجراء انتخابات حرة ونزيهة على مدى عقود من الزمن. |
Selon le projet de Constitution provisoire, la Commission nationale des droits de l'homme deviendrait une instance constitutionnelle. | UN | ووفقا لما ينص عليه مشروع الدستور المؤقت، ستصبح لجنة حقوق الإنسان الوطنية هيئة دستورية. |
L’Inde possède un organe constitutionnel indépendant, la Commission électorale indienne, qui est chargé de superviser les élections aussi bien au niveau fédéral qu’étatique. | UN | وللهند هيئة دستورية مستقلة، هي اللجنة الانتخابية للهند، تشرف على الانتخابات على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الدولة كليهما. |
Ce défenseur public des droits constitue un organe constitutionnel dont le statut et les fonctions sont définis par l'article 151a) de la Constitution. | UN | المدافع العام عن حقوق الإنسان هو هيئة دستورية يحدد مركزها ونشاطها دستور الجمهورية السلوفاكية بموجب المادة 151أ. |
Plus récemment, au Pakistan, un organe constitutionnel, le Conseil de l'idéologie islamique, a dit catégoriquement que ces pratiques n'étaient pas conformes aux préceptes islamiques. | UN | ومنذ عهد قريب، أعلنت هيئة دستورية في باكستان، وهي مجلس الأيديولوجية الإسلامية، بصورة قطعية أن حالات القتل هذه لا تتمشى مع تعليمات الإسلام. |
125. C'est un organe constitutionnel, indépendant, politique, suprême, représentatif et fondamental, comme il ressort de la lecture conjointe des articles 9 et 130 de la Constitution. | UN | 125- إن هذه الهيئة هيئة دستورية مستقلة وسياسية وعليا وتمثيلية وأصيلة كما ورد بصورة واضحة وثابتة في المادتين 9 و130 من الدستور. |
126. Le pouvoir exécutif est un organe constitutionnel qui assure la fonction politique et administrative de l'État. | UN | 126- والسلطة التنفيذية هيئة دستورية تمارس الوظيفة السياسية والإدارية للدولة. |
L'Assemblée du peuple du Kazakhstan est un organe constitutionnel placé sous la direction du Président de la République. | UN | 150- تمثل جمعية شعوب كازاخستان هيئة دستورية يرأسها رئيس جمهورية كازاخستان. |
En Slovaquie, le médiateur est un organe constitutionnel indépendant chargé de protéger les libertés et droits fondamentaux des personnes physiques et morales dans leurs relations avec l'administration et autres autorités publiques, dans la mesure et selon les modalités prévues par la loi sur le médiateur. | UN | وأمين المظالم في سلوفاكيا هيئة دستورية مستقلة تحمي الحقوق والحريات الأساسية للأشخاص الطبيعيين والكيانات القانونية في الدعاوى المرفوعة أمام سلطات الإدارة العامة وغيرها من السلطات العامة، إلى المدى، ووفقاً للأساليب المنصوص عليها في القانون المتعلق بأمين المظالم. |
54. La Commission électorale est un organe constitutionnel chargé de superviser l'établissement des listes électorales et les activités connexes relatives à la conduite des élections nationales. | UN | 54- لجنة الانتخابات هيئة دستورية تشرف على إعداد قوائم الناخبين والأنشطة المتعلقة بإجراء الانتخابات الوطنية. |
Nous avons créé un organe constitutionnel indépendant - la Commission nationale des droits de l'homme - en tant qu'organe de surveillance. | UN | ولقد أنشأنا هيئة دستورية مستقلة - اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان - كمؤسسة حارسة. |
12. La Commission nationale des droits de l'homme est un organe constitutionnel entièrement autonome. | UN | 12- وتعد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هيئة دستورية تتمتع بالاستقلالية الكاملة. |
Ceux-ci incluent le Bureau de la condition de la femme (BCF) localisé à la Présidence, le Comité mixte pour l'amélioration de la qualité de vie et de la condition des femmes au Parlement (JMC) et la Commission de l'égalité des sexes (CES) qui est un organe statutaire. | UN | وهذه تشمل مكتب وضع المرأة الذي يوجد داخل رئاسة الجمهورية، واللجنة المشتركة المعنية بتحسين نوعية حياة المرأة ووضعها في البرلمان (اللجنة المشتركة)، والهيئة المعنية بالمساواة بين الجنسين وهي هيئة دستورية. |
La stratégie est fondée sur cinq directives, à savoir la multiplication des enquêtes, l'augmentation des poursuites et des condamnations, le renforcement de la protection des témoins, la compréhension du concept de la responsabilité hiérarchique au sein des forces armées, et l'intensification de la coopération avec la Commission nationale des droits de l'homme, qui est un organisme constitutionnel indépendant. | UN | وتقوم الاستراتيجية على أساس خمسة توجيهات معنية بالتحقيق المعزز، وزيادة المحاكمات والإدانات، وتعزيز حماية الشهود، والفهم الواضح لمفهوم مسؤولية القيادة داخل القوات المسلحة وزيادة التعاون مع اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، وهي هيئة دستورية مستقلة. |
62. Il serait opportun d'établir une instance constitutionnelle en charge de l'éducation. | UN | 62- ويحسن إنشاء هيئة دستورية تُعنى بالتعليم. |
La Commission de lutte contre la corruption a été renforcée en l'élevant au rang d'organe constitutionnel et en élargissant ses domaines d'action en tant qu'association d'alerte à la corruption institutionnelle et personnelle. | UN | وذكر أنه تم تعزيز لجنة مكافحة الفساد بجعلها هيئة دستورية وتوسيع مجالات اختصاصها كمنظمة رقابية بالنسبة للفساد المؤسسي والفساد الشخصي. |
L'indépendance de la Commission nationale des femmes devrait donc être identique à celle de tout autre organe constitutionnel. | UN | وبالتالي، فمن المتوقع أن يكون استقلال اللجنة الوطنية للمرأة مماثلا لأية هيئة دستورية. |
50. Les syndicats du pays s'acquittent de leurs fonctions et de leurs responsabilités en toute liberté et adoptent des décisions compatibles avec celles du Congrès de la Fédération générale des syndicats, organe constitutionnel suprême, qui se réunit tous les cinq ans et est chargé d'étudier toutes les questions d'intérêt pour la classe ouvrière en vue de parvenir aux objectifs de la Fédération générale. | UN | 50- وتمارس النقابات في القطر مهامها ومسؤولياتها بحرية تامة وتصدر قراراتها التي تكون منسجمة مع قرارات المؤتمر العام للاتحاد العام لنقابات العمال والذي يعتبر أعلى هيئة دستورية وينعقد كل خمس سنوات بشكل دوري. |
La Constitution l'a élevée au rang d'organe constitutionnel, qui compte un président et quatre membres nommés pour un mandat de six ans, dont la composition et le mandat sont pleinement conformes aux Principes de Paris. | UN | وقد رقاها الدستور إلى هيئة دستورية مكونة من رئيس وأربعة أعضاء آخرين معينين لمدة ست سنوات. |