"هيئة رقابة" - Translation from Arabic to French

    • un organe de contrôle
        
    • un organe de surveillance
        
    • un organisme
        
    • une commission
        
    • un organe de supervision
        
    Quelques représentants ont proposé la création d'un organe de contrôle indépendant ou le recours à des médiateurs, mécanismes qui avaient donné de bons résultats dans leurs pays. UN واقترح بعض الممثلين فكرة انشاء هيئة رقابة مستقلة أو تعيين أمناء مظالم، ونجحوا في طرحها للمداولة.
    Parce qu'il est un organe de contrôle extérieur ayant compétence pour le système tout entier, le CCI est idéalement placé pour examiner ce problème. UN وبصفتها هيئة رقابة خارجية ذات ولاية على نطاق المنظومة، تتمتع وحدة التفتيش المشتركة بوضع مثالي للنظر في المسألة الأخيرة.
    À l'évidence, le moment est venu de prendre des mesures pour faire du CCI un organe de contrôle efficace. UN وقال إنه من الواضح أن الوقت قد حان لاتخاذ إجراءات لتحويل الوحدة إلى هيئة رقابة فعالة.
    Dans certains pays, les demandes de recours sont examinées par un organe de surveillance transsectoriel à haut niveau indépendant. UN وفي بعض البلدان، تنظر في التماسات اعادة النظر هيئة رقابة تنظيمية مستقلة رفيعة المستوى تشرف على قطاعات متعددة.
    Parfois, les pouvoirs peuvent également être partagés entre un organisme de réglementation autonome et l’État, comme c’est souvent le cas en matière d’octroi de licence. UN وفي بعض اﻷحيان، يتم أيضا تقاسم السلطات بين هيئة رقابة تنظيمية حرة التصرف وبين الحكومة، كما هو الحال في اﻷغلب فيما يتعلق بالترخيص.
    Elle souligne que, pour qu'un organe de contrôle exerce ses fonctions en toute indépendance, il doit disposer de ressources stables, prévisibles et suffisantes. UN ويجب تزويد أي هيئة رقابة بموارد مالية ثابتة وكافية وقابلة للتنبؤ لكي تنفذ واجباتها تنفيذا مستقلا.
    Il n'est pas de pire moyen, pour garantir l'indépendance d'un organe de contrôle vis-à-vis du pouvoir exécutif, que d'en faire nommer les membres par le pouvoir exécutif lui-même. UN إذ لا توجد وسيلة لكفالة استقلالية هيئة رقابة عن الجهاز التنفيذي أسوأ من أن يقوم الجهاز التنفيذي بتعيين أعضائه مباشرة.
    92.75 Mettre en place un organe de contrôle totalement indépendant chargé de recevoir et d'examiner les plaintes pour faute commise par un policier dans l'exercice de ses fonctions ainsi que les signalements de violations des droits de l'homme. UN 92-75- إنشاء هيئة رقابة مستقلة لتلقي الشكاوى من سوء تصرف الشرطة وتقارير انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها.
    Le Gouvernement du Myanmar devrait coopérer avec le Rapporteur spécial pour promouvoir ces droits, notamment en veillant à ce que les membres des forces de l'ordre aient à répondre de leurs actes devant un organe de contrôle indépendant. UN وينبغي أن تعمل حكومة ميانمار مع المقرر الخاص على تعزيز تلك الحقوق، بوسائل تشمل، على وجه التحديد، ضمان مساءلة موظفي إنفاذ القوانين أمام هيئة رقابة مستقلة.
    Le nouveau programme ne sera pas suivi par un organe de contrôle spécialisé. UN 6 - ولا توجد هيئة رقابة متخصصة لهذا البرنامج الجديد.
    Le contrôle de l'audit interne doit être assuré par un organe de contrôle approprié appliquant les principes de gouvernance, à savoir le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit. UN أن تتولى الرقابة على المراجعة الداخلية للحسابات هيئة رقابة مناسبة تتبع مبادئ الإدارة، وهي اللجنة الاستشارية المستقلة لمراجعة الحسابات.
    L'Inde a aussi évoqué des informations et allégations selon lesquelles la violence contre les femmes irait en augmentant, en demandant si la recommandation de créer un organe de contrôle stratégique telle une commission sur la violence contre les femmes serait acceptable pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes. UN كما أشارت الهند إلى وجود إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتوفير حماية أكثر فعالية لها.
    L'Inde a aussi évoqué des informations et allégations selon lesquelles la violence contre les femmes irait en augmentant, en demandant si la recommandation de créer un organe de contrôle stratégique telle une commission sur la violence contre les femmes serait acceptable pour assurer davantage de cohérence et d'efficacité dans la protection des femmes. UN كما أشارت الهند إلى إفادات وادعاءات عن تزايد العنف ضد النساء، وسألت الدولة موضوع الاستعراض عما إذا كانت تقبل توصية لها بإنشاء هيئة رقابة استراتيجية، على غرار اللجنة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، لضمان قدر أكبر من التضامن مع المرأة وتقديم حماية أكثر فعالية لها.
    18. Créer un organe de contrôle indépendant qui serait chargé d'enquêter sur les plaintes dénonçant des brutalités et des violations des droits de l'homme commises par la police (Pays-Bas); UN 18- أن تنشئ هيئة رقابة مستقلة للتحقيق في الشكاوى المتعلقة باعتداءات الشرطة وانتهاكات حقوق الإنسان (هولندا)؛
    En juin 2006, le Président du Conseil consultatif a écrit au Gouvernement iraquien un courrier concernant la création d'un organe de contrôle iraquien, qui assumerait les responsabilités du Conseil international consultatif et de contrôle selon que de besoin. UN وفي حزيران/يونيه 2006، كتب رئيس المجلس الدولي رسالة إلى حكومة العراق بشأن تشكيل هيئة رقابة عراقية، للاضطلاع بمسؤوليات هذا المجلس، عند الاقتضاء.
    Le Comité consultatif relève que la recommandation vient après l'observation formulée dans le rapport du Comité directeur selon laquelle le Bureau est considéré comme un organe de contrôle externe plutôt qu'interne, en raison du fait que les États Membres ont accès à ses rapports. UN 69 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن التوصية تأتي في أعقاب الملاحظات التي وردت في تقرير اللجنة التوجيهية بشأن النظرة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بوصفه هيئة رقابة خارجية لا داخلية، الناجمة عن إمكانية اطلاع الدول الأعضاء على تقاريره.
    En outre, les responsables de l'application des lois doivent avoir à rendre compte à un organe de surveillance indépendant en cas d'usage excessif de la force. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يخضع موظفو إنفاذ القانون للمساءلة أمام هيئة رقابة مستقلة في حال استخدامهم للقوة بشكل مفرط.
    Tous les donateurs défendent le principe de l'audit unique, avec réserves: qu'un organe de surveillance fiable et crédible effectue les audits; qu'il y ait clarté et transparence des résultats; qu'il y ait transmission des rapports d'audit aux donateurs. UN ويؤيد جميع المانحين مبدأ المراجعة الحسابية الوحيدة بشرط: أن تضطلع بمراجعة الحسابات هيئة رقابة موثوقة وذات مصداقية؛ وأن تتسم النتائج بالوضوح والشفافية؛ وأن يُطلع المانحون على تقارير مراجعة الحسابات.
    La crédibilité du processus réglementaire exige transparence et objectivité, que la fonction réglementaire soit exercée par un ministère ou par un organisme de réglementation autonome. UN وتستوجب مصداقية عملية الرقابة التنظيمية توفر الشفافية والموضوعية، بصرف النظر عما اذا كانت السلطة الرقابية التنظيمية تؤول الى ادارة حكومية أو وزير أو هيئة رقابة تنظيمية تتمتع بحرية التصرف.
    Dans la pratique, les commissaires aux comptes sont le principal groupe qui fait l'objet d'un examen minutieux et d'un contrôle constant de la part d'un organe public ou d'un organe de supervision. UN وفي الممارسة العملية، يشكل مراجعو الحسابات المجموعة الرئيسية التي تخضع للتدقيق والتمحيص والرصد المستمر من قِبَل وكالة حكومية أو هيئة رقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more