"هيئة مكافحة الفساد" - Translation from Arabic to French

    • la Commission anticorruption
        
    • du service anticorruption
        
    • la Commission de lutte contre la corruption
        
    • l'organe anticorruption
        
    • organe de lutte contre la corruption
        
    • service de lutte contre la corruption
        
    • à la lutte anticorruption
        
    • une agence contre la corruption
        
    • organe de prévention de la corruption
        
    Le Ministère public supervise les autorités chargées des poursuites et, en matière de corruption, détache des procureurs auprès de la Commission anticorruption. UN وتشرف النيابة العامة على سلطات الملاحقة القضائية، وتنتدب فيما يتعلق بقضايا الفساد مدعين عامين إلى هيئة مكافحة الفساد.
    Elle coopère avec la Commission anticorruption en cas d'enquêtes et de poursuites relatives à des actes de corruption. UN وتتعاون مديرية الأمن العام مع هيئة مكافحة الفساد في مجال التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    En outre, si ces informations ou éléments de preuve sont communiqués à la Commission anticorruption avant la découverte de l'affaire de corruption, la rémission totale de la peine pourrait être accordée. UN وإذا قدَّم الشخص هذه المعلومات والأدلة إلى هيئة مكافحة الفساد قبل اكتشاف قضية الفساد، فيمكن أن يحصل على عفو كامل.
    Dans un État, la législation anticorruption contenait une disposition unique en son genre qui interdisait de réduire le budget du service anticorruption d'une année sur l'autre et obligeait les institutions publiques à appliquer les recommandations relatives à la corruption que le service leur adressait. UN يتضمن قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف حكماً فريداً يحظر تقليص ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضاً بتنفيذ ما توجهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    Elle a recommandé que la Commission de lutte contre la corruption enquête sur un certain nombre d'affaires liées aux pratiques comptables de l'ancien Gouvernement sud-soudanais. UN وأوصت بأن تحقق هيئة مكافحة الفساد في عدد من القضايا الناشئة عن الممارسات المحاسبية للحكومة السابقة لجنوب السودان.
    Il a indiqué que l'organe anticorruption concluait des accords de partenariat et de coopération avec divers secteurs de la société. UN وذكر الممثل أن هيئة مكافحة الفساد تنشئ شراكات وتبرم اتفاقات تعاون مع طائفة متنوعة من قطاعات المجتمع.
    Dans un État partie, l'organe de lutte contre la corruption faisait l'objet de plusieurs mécanismes de surveillance, dont un groupe d'examen des opérations chargé d'examiner les affaires en souffrance ou les affaires qui ont été renvoyées aux fins de poursuites mais pour lesquelles aucun acte d'accusation n'a été formé. UN وكانت هيئة مكافحة الفساد في دولة طرف خاضعة لآليات إشرافيه متنوعة، منها فريق لاستعراض العمليات يتولى استعراض القضايا المتأخرة أو القضايا التي حوِّلت إلى النيابة العامة ولكنها لم تُسفر عن اتهام.
    Dans un État partie, le service de lutte contre la corruption admettait rencontrer des problèmes particuliers de corruption dans le contrôle du respect du code de la route, et il avait déterminé, après analyse, qu'une réduction des amendes dont étaient passibles les violations du code de la route préserverait leur effet dissuasif tout en réduisant les opportunités de corruption. UN وقد أقرت هيئة مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف بوجود مشكلات خاصة تتعلق بالفساد في إنفاذ قوانين المرور، وارتأت بعد تحليل الوضع أنَّ خفض الغرامات عن المخالفات المرورية سيسهم في ردع تلك المخالفات ردعاً كافياً وسيحدّ أيضاً من حوافز الفساد أو احتمالات وقوعه.
    Un élément clef d'une meilleure coopération entre les différentes autorités nationales qui participent à la lutte anticorruption est la création au sein de la Commission anticorruption d'une base de données criminelles regroupant des informations de différentes agences. UN ومن شأن إنشاء قاعدة بيانات جنائية وطنية ضمن هيئة مكافحة الفساد تُجمع فيها معلومات من وكالات مختلفة أن يشكل عاملاً أساسياً لزيادة فعالية التعاون بين مختلف السلطات الوطنية المشاركة في مكافحة الفساد.
    Lorsqu'une affaire de corruption est de dimension internationale, la Commission anticorruption coopère avec le Bureau national d'Interpol. UN وعندما تكون لقضية فساد ما أبعاد دولية، تتعاون هيئة مكافحة الفساد مع المكتب الوطني لإنتربول.
    Dans cet État, la Commission anticorruption n'était toutefois pas tenue de demander l'autorisation pour mener des enquêtes sur certaines catégories de hauts fonctionnaires. UN لكن في تلك الولاية القضائية ليس مطلوبا من هيئة مكافحة الفساد أن تحصل على إذن قبل التحقيق مع فئات معيّنة من كبار المسؤولين.
    En mai 2006, une formation assistée par ordinateur a été organisée à l'intention de la Commission anticorruption du Kenya. UN وفي أيار/مايو 2006، قُدّم التدريب إلى هيئة مكافحة الفساد في كينيا باستعمال نميطة التدريب بواسطة الحاسوب.
    la Commission anticorruption, créée en 2007, est chargée de coordonner et mettre en place une politique globale de prévention et de lutte contre la corruption dans les secteurs public et privé. UN وتتولى هيئة مكافحة الفساد التي أُنشئت في عام 2007 وضع وتنسيق سياسة عامة شاملة لمنع الفساد ومكافحته في القطاعين العام والخاص.
    Afin de remplir ses fonctions de manière efficace, elle a régulièrement recours à des techniques d'investigation spéciales telles que la surveillance et les analyses criminalistiques et fournit des preuves à la Commission anticorruption sur demande. UN وتواظب مديرية الأمن العام، توخياً لأداء وظائفها بفعالية، على استخدام أساليب تحقيق خاصة، من قبيل المراقبة والتحليل الجنائي، وتقدّم الأدلة إلى هيئة مكافحة الفساد بناءً على طلبها.
    Abed Président de la Commission anticorruption UN رئيس هيئة مكافحة الفساد
    Dans un État, la législation anticorruption contenait une disposition unique qui interdisait de réduire le budget du service anticorruption par rapport à l'année précédente et obligeait les institutions publiques à appliquer les recommandations du service relatives à la corruption. UN يتضمن قانون مكافحة الفساد في إحدى الدول حكما فريدا يحظر تقليل ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضا بتنفيذ ما توجهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    Dans un État partie, la législation anticorruption contenait une disposition unique en son genre qui interdisait de réduire le budget du service anticorruption d'une année sur l'autre et obligeait les institutions publiques à appliquer les recommandations relatives à la corruption que le service leur adressait. UN في دولة طرف، يتضمن قانون مكافحة الفساد حكما فريدا يحظر تقليص ميزانية هيئة مكافحة الفساد عما كانت عليه في العام السابق ويقضي أيضا بتنفيذ ما توجِّهه الهيئة من توصيات متعلقة بالفساد إلى مؤسسات القطاع العام.
    la Commission de lutte contre la corruption a procédé à une autoévaluation au titre de la Convention des Nations Unies contre la corruption en consultant toutes les parties prenantes à l'échelle nationale. UN أكملت هيئة مكافحة الفساد التقييم الذاتي المتعلق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من خلال إجراء مشاورات مع جميع الجهات المعنية على الصعيد الوطني.
    19. Un organe de lutte contre la corruption a été créé en vertu de la loi de 2006 pour mettre en œuvre les principes d'égalité, d'égalité des chances et de justice. UN 19- وتم إنشاء هيئة مكافحة الفساد بموجب القانون عام 2006 لتوفير مبادئ المساواة وتكافؤ الفرص والعدالة.
    Dans un État partie, le service de lutte contre la corruption admettait rencontrer des problèmes particuliers de corruption dans le contrôle du respect du code de la route, et il avait déterminé, après analyse, qu'une réduction des amendes dont étaient passibles les violations du code de la route préserverait leur effet dissuasif tout en réduisant les opportunités de corruption. UN وأقرت هيئة مكافحة الفساد في إحدى الدول الأطراف بوجود مشاكل خاصة متعلقة بالفساد في إنفاذ قوانين المرور، وارتأت بعد تحليل الوضع أنَّ خفض الغرامات عن مخالفات المرور سيسهم في ردع تلك المخالفات ردعا كافيا وسيحدّ في الوقت نفسه من حافز الفساد وفُرص حدوثه.
    La loi anticorruption doit être promulguée et une agence contre la corruption doit être créée conformément aux normes européennes (action prioritaire). UN ويتعين وضع قانون مكافحة الفساد في صيغته النهائية وسنه، ويتعين إنشاء هيئة مكافحة الفساد وفقا للمعايير الأوروبية (من الأولويات).
    L'Égypte indique que sa Commission pour l'intégrité et la transparence fait office - entre autres instances - d'organe de prévention de la corruption, conformément aux exigences de l'article 6. UN وأشارت مصر إلى أن لجنة النـزاهة والشفافية، من بين هيئات أخرى، تقوم بدور هيئة مكافحة الفساد امتثالا للمادة 6.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more