Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2005. | UN | ونرجو أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2009. | UN | ونأمل أن يؤثر هذا المناخ العام وآماله الكبار تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2009. |
Il faut espérer que ce climat d'attente générale influera de manière positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2010 et contribuera à les orienter. | UN | ويؤمل أن يكون لأجواء التوقعات العامة هذه تأثير إيجابي على هيئة نزع السلاح في عام 2010 وأن تساعد على تركيز عملها. |
Nous nous sentons grandement rassurés de savoir que vous présiderez la Commission du désarmement en 2002. | UN | ويطمئننا كثيرا أن نعلم أنكم ستترأسون هيئة نزع السلاح في عام 2002. |
Nous espérons que cette ambiance chargée d'espoirs aura une influence positive sur les travaux de la Commission du désarmement en 2006. | UN | ويحدونا الأمل في أن يؤثر المناخ المذكور المتسم بالأمل بصفة عامة تأثيرا إيجابيا على أعمال هيئة نزع السلاح في عام 2006. |
La façon dont nous envisageons le déroulement des travaux de la Commission du désarmement en 2006 repose sur ce soutien et sur les expressions de bonne volonté. | UN | ويستند نهجنا إزاء آفاق هيئة نزع السلاح في عام 2006 إلى ذلك الدعم وحسن النية المعلن. |
Il y a lieu de se demander si le fonctionnement de la Conférence du désarmement a été meilleur que celui de la Commission du désarmement en 2005. | UN | ولنا أن نتساءل إن كان أداء مؤتمر نزع السلاح أفضل من أداء هيئة نزع السلاح في عام 2005. |
Ces dispositions énoncent une option spécifique pour l'instauration de la paix et de la sécurité dans la région qui est contraire aux principes directeurs et aux recommandations préconisant les démarches régionales en matière de désarmement adoptés par la Commission du désarmement en 1993. | UN | تصف هاتان الفقرتان خيارا محددا لتحقيق السلم واﻷمن في المنطقة، اﻷمر الذي يتعارض مع المبادئ التوجيهية والتوصيات الواردة في النُهج اﻹقليمية لنزع السلاح التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٣. |
Nous exprimons de nouveau notre profonde inquiétude face au fait que, faute de consensus, son ordre du jour et ses objectifs n'aient pu être déterminés lors des délibérations de la Commission du désarmement en 1999. | UN | ونؤكد من جديد قلقنا البالغ لعدم وجود توافق في الآراء بشأن المداولات المعقودة في هيئة نزع السلاح في عام 1999 حول جدول الأعمال والأهداف. |
— Non-prolifération des armes nucléaires sous tous ses aspects, y compris les stratégies régionales ayant fait l'objet d'un accord au niveau de la Commission du désarmement en 1993 | UN | - عدم انتشار اﻷسلحة النووية من جميع جوانبه، بما في ذلك النهج اﻹقليمية المتفق عليها في هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٣ |
À cet égard, les directives et les recommandations concernant les approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, adoptées par la Commission du désarmement en 1993, peuvent nous montrer le chemin. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن تبين لنا الطريق المبادئ التوجيهية والتوصيات باتخاذ نهج إقليمي نحو نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993. |
Le Mexique appuie les principes généraux en matière de vérification adoptés par la Commission du désarmement en 1996, qui complètent les dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement de 1978. | UN | وتؤيد المكسيك المبادئ العامة المتصلة بالتحقق التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1996، والتي تشرح وتكمل ما أقرته الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح في عام 1978. |
Nous sommes prêts à coopérer, à vous appuyer, Monsieur le Président, et à collaborer avec les autres membres en vue du succès de la troisième année du cycle de délibérations de la Commission du désarmement en 2008. | UN | ونحن على استعداد للإسهام في دعمكم، سيدي الرئيس، والتعاون مع باقي الأعضاء بغية كفالة نجاح السنة الثالثة لدورة مداولات هيئة نزع السلاح في عام 2008. |
À cet égard, les directives et les recommandations concernant les approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale, adoptées par la Commission du désarmement en 1993, peuvent nous montrer le chemin. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن أن تبين لنا الطريق المبادئ التوجيهية والتوصيات باتخاذ نهج إقليمي نحو نزع السلاح في سياق الأمن العالمي، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1993. |
Comme le note le projet de résolution A/C.1/59/L.47, des directives et des recommandations concernant des approches régionales du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale ont été adoptées par la Commission du désarmement en 1993. | UN | وكما يشير مشروع القرار A/C.1/59/L.47، فقد اعتمدت هيئة نزع السلاح في عام 1993 مبادئ توجيهية وتوصيات من أجل النُهج الإقليمية المتخذة لنزع السلاح في سياق الأمن العالمي. |
L'Union européenne continue à attacher une grande importance au développement de zones exemptes d'armes nucléaires internationalement reconnues, établies sur la base d'arrangements librement conclus entre les États des régions intéressées, tel que prévu dans les lignes directrices adoptées par la Commission du désarmement en 1999. | UN | وما زال الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبيرة على إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومعترف بها دوليا، ويتم إنشاؤها على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المناطق المعنية، على النحو المبين في المبادئ التوجيهية التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام 1999. |
Le Groupe d'experts insiste sur la nécessité pour tous les États de mettre en pratique les recommandations qui figurent dans les directives pour les transferts internationaux d'armes, dans le contexte de la résolution 46/36 H de l'Assemblée générale, en date du 6 décembre 1991, adoptée par la Commission du désarmement en 1996. | UN | وشدد الفريق على أنه ينبغي لجميع الدول تنفيذ التوصيات الواردة في المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي في سياق قرار الجمعية العامة ٤٦/٣٦ حاء المؤرخ ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، التي اعتمدتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٩٦. |
Après avoir approuvé des directives concernant des types appropriés de mesures de confiance, qui avaient été élaborées par la Commission du désarmement en 1988, l'Assemblée générale a, ces dernières années, adopté plusieurs résolutions sur la question Résolutions 45/58 M, 45/62 F, 46/37 B, 47/53 F, 47/54 D, 48/76 A, 49/76 C et 49/77 D. . | UN | وبعد أن أيدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻷنواع الملائمة لتدابير بناء الثقة، التي وضعتها هيئة نزع السلاح في عام ١٩٨٨، اتخذت الجمعية في السنوات اﻷخيرة قرارات شتى بشأن هذا الموضوع)٣٣(. |