"هيئة وطنية مستقلة" - Translation from Arabic to French

    • un organisme national indépendant
        
    • un organe national indépendant
        
    • une institution nationale indépendante
        
    • une institution indépendante de
        
    Le décret no 116 de 2011 prévoyait la création d'un organisme national indépendant qui surveillerait les médias sans porter atteinte à leur liberté. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    8. Le Conseil des ministres a décidé d'étudier la possibilité de créer un organisme national indépendant pour la protection des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. Une action sérieuse est menée à cette fin. UN 8- أما بخصوص إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، فإن مجلس الوزراء قد أصدر قراراً لدراسة إنشاء هذه الهيئة، وهناك إجراءات جادة للسير في هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    :: Étude de la possibilité de créer un organisme national indépendant chargé de conseiller le Gouvernement ainsi que de sensibiliser la société émirienne quant aux droits de l'homme; UN :: دراسة إمكانية إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لتولي مسؤولية إسداء المشورة للحكومة وتعزيز الوعي بحقوق الإنسان في مجتمع الإمارات العربية المتحدة.
    :: 6 réunions avec le Gouvernement sur la création d'un organe national indépendant de protection des droits de l'homme et de dispositifs transitoires de justice chargés de traiter des violations des droits de l'homme UN :: عقد ستة اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    6 réunions avec le Gouvernement sur la création d'un organe national indépendant de protection des droits de l'homme et de mécanismes de justice transitionnelle chargés de traiter des violations des droits de l'homme UN عقد 6 اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان، وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    En ce qui concerne la création d'une institution nationale indépendante des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris, nous tenons à informer la communauté internationale que le Conseil des ministres a publié un décret pour que soient étudiées les modalités de la mise en place de cette institution, et que le Yémen est résolument engagé dans cette voie. UN أما بخصوص إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، فإننا نحيط المجتمع الدولي بأن مجلس الوزراء قد أصدر قراراً لدراسة إنشاء هذه الهيئة،ونحن جادون بالسير في هذا الاتجاه؛
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a prié instamment le Cambodge de créer une institution indépendante de défense des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. UN 8- وحثت لجنة القضاء على التمييز العنصري كمبوديا على إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس(22).
    Le Comité devrait toutefois se garder d'aller contre la décision d'un organisme national indépendant habilité à connaître de plaintes pour discrimination raciale, qui a apprécié les éléments de preuve et statué conformément à une législation interne dont les dispositions visent à appliquer la Convention. UN إلا أن اللجنة ينبغي أن تمتنع عن الاعتراض على قرار صادر عن هيئة وطنية مستقلة مختصة في النظر في المزاعم المتصلة بالتمييز العنصري عندما تكون تلك الهيئة قد أجرت تقييماً للأدلة المقدمة وفصلت في القضية وفقاً لأحكام القانون المحلي الموجه نحو تنفيذ الاتفاقية.
    17. La délégation a indiqué que le Conseil des ministres avait décidé d'étudier la possibilité de créer un organisme national indépendant pour la protection des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris, et que le Yémen progressait sérieusement dans cette direction. UN 17- وذكر الوفد أن مجلس الوزراء أصدر قراراً للنظر في إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وأن اليمن يسير جدياً في هذا الاتجاه.
    105. Les États devraient confier à un organisme national indépendant le soin de suivre les aspects quantitatifs et qualitatifs de la pauvreté du point de vue des droits de l'homme, et de fournir les ensembles de données ventilées nécessaires à une mise en œuvre efficace. UN 105- وينبغي للدول أن تكلف هيئة وطنية مستقلة بمهمة رصد الجوانب الكمية والنوعية للفقر من منظور حقوق الإنسان، وتقديم مجموعات البيانات المبوبة اللازمة للتنفيذ الفعال.
    Les appels sont jugés par le Conseil de recours de l'enseignement supérieur, qui est un organisme national indépendant. UN وينظر في الاستئناف مجلس طعون التعليم العالي()، الذي هو هيئة وطنية مستقلة.
    L'expérience de la République de Tunisie en ce qui concerne la création d'un organisme national indépendant des droits de l'homme a été examinée et utilisée par une équipe composée d'experts gouvernementaux compétents en la matière et de représentants de la Chambre des députés, d'organisations de la société civile et de la Conférence du dialogue national. UN 8- جرى الاطلاع والاستفادة من تجربة الجمهورية التونسية في مجال إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان من قبل فريق من الفنيين المعنيين من الحكومة وممثلين عن مجلس النواب ومنظمات المجتمع المدني ومؤتمر الحوار الوطني.
    84.4 Créer un organisme national indépendant habilité à mener des enquêtes pour retrouver les personnes disparues et les victimes de disparitions forcées, dans le contexte des nombreuses guerres qu'a connues le pays (Mexique); UN 84-4- إنشاء هيئة وطنية مستقلة مخولة سلطة التحقيق في مصير الأشخاص المفقودين وضحايا الاختفاء القسري في سياق الحروب المختلفة التي مر بها البلد (المكسيك)؛
    En outre, l'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires, dans sa législation et en pratique, afin de s'assurer que tous les établissements où sont retenues des personnes privées de leur liberté, y compris les établissements du Département du renseignement et de la sécurité, sont régulièrement visités, non seulement par le Comité international de la Croix-Rouge, mais également par un organisme national indépendant. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة، في تشريعاتها وفي الواقع العملي، من أجل ضمان إتاحة زيارات دورية لجميع المؤسسات التي يعتقل فيها أشخاص حرموا من حريتهم، بما في ذلك مؤسسات مديرية الاستخبارات والأمن، ليس من قبل اللجنة الدولية للصليب الأحمر فحسب، بل من قبل هيئة وطنية مستقلة أيضاً.
    :: 6 réunions avec le Gouvernement sur la création d'un organe national indépendant de protection des droits de l'homme et de mécanismes de justice transitionnelle chargés de traiter des violations des droits de l'homme UN :: ستة اجتماعات مع الحكومة بشأن إنشاء هيئة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان وآليات قضائية انتقالية من أجل معالجة انتهاكات حقوق الإنسان
    17. Le système de protection des droits de l'homme au Timor-Leste comprend également un organe national indépendant chargé de défendre les droits de l'homme, à savoir le Médiateur des droits de l'homme et de la justice, dont le mandat est conforme aux Principes de Paris. UN 17- ولنظام حماية حقوق الإنسان في تيمور - ليشتي أيضاً هيئة وطنية مستقلة للدفاع عن حقوق الإنسان، وهي أمين مظالم حقوق الإنسان والعدالة، وهي هيئة تتفق مع مبادئ باريس.
    Paragraphe 11: Faire en sorte que tous les lieux de détention soient placés sous le contrôle de l'administration pénitentiaire civile et du parquet; instaurer un registre national des centres de détention et des détenus; charger un organe national indépendant d'effectuer régulièrement des visites dans tous les lieux où se trouvent des personnes privées de liberté (art. 2 et 9). UN الفقرة 11: ضمان خضوع جميع أماكن الاحتجاز لسلطة الإدارة المدنية للسجون والنيابة العامة؛ وإنشاء سجل وطني لمراكز الاحتجاز والمحتجزين؛ وتكليف هيئة وطنية مستقلة بإجراء زيارات منتظمة إلى جميع الأماكن التي يوجد فيها أشخاص حُرموا من حريتهم (المادتان 2 و9).
    7. Le Conseil des ministres a décidé d'étudier la possibilité de créer une institution nationale indépendante dans le domaine des droits de l'homme, conformément aux Principes de Paris. Une action sérieuse est menée à cette fin. UN 7- أما بخصوص إنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، فإن مجلس الوزراء قد أصدر قراراً لدراسة إنشاء هذه الهيئة، وهناك إجراءات جادة للسير في هذا الاتجاه في المستقبل القريب.
    Des mesures ont-elles été prises pour mettre en place une institution nationale indépendante de protection des droits de l'homme, conformément aux Principes concernant le statut des institutions nationales pour la promotion et la protection des droits de l'homme (Principes de Paris), qui figurent en annexe à la résolution 48/134 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993? UN 4- وهل اعتُمدت أية تدابير لإنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً للمبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس)، المرفقة بقرار الجمعية العامة 48/134 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993()؟
    Le 17 avril 2012, le Conseil des ministres a promulgué son décret no 35 de 2012 relatif à l'élaboration d'un projet de loi portant création d'une institution indépendante de défense des droits de l'homme. UN 5- بتاريخ 17 نيسان/أبريل 2012، صدر أمر مجلس الوزراء رقم (35) لعام 2012، بشأن إعداد مشروع قانون لإنشاء هيئة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more