"هيئتها التشريعية" - Translation from Arabic to French

    • organe délibérant
        
    • législature
        
    • organe législatif
        
    Le tableau indique les recommandations adressées à chaque organisation, précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant de celle-ci ou si elles peuvent servir de base à une suite par son chef de secrétariat. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات تقتضي قراراً من هيئتها التشريعية أو ما إذا كان يمكن اتخاذ إجراء بشأنها من طرف مديرها التنفيذي.
    Le tableau indique les recommandations adressées à chaque organisation, précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant de celle-ci ou si elles peuvent servir de base à une suite par son chef de secrétariat. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات تقتضي قراراً من هيئتها التشريعية أو ما إذا كان يمكن اتخاذ إجراء بشأنها من طرف مديرها التنفيذي.
    Ce tableau recense les recommandations adressées à chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou directeur de celle-ci ou si elles peuvent être appliquées par son chef de secrétariat. UN ويحدد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويبيّن ما إذا كانت تحتاج إلى قرار من جانب هيئتها التشريعية أو مجلس إدارتها أو يمكن لرئيسها التنفيذي اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    La common law, les règles d'equity et les lois d'application générale qui étaient en vigueur en Angleterre à la date où la colonie a obtenu l'institution d'une législature locale, c'estàdire à compter du 2 janvier 1875, sont en vigueur dans la colonie (art. 35); UN أن مبادئ القانون العام والعدالة والقوانين ذات التطبيق العام التي كانت سارية في إنكلترا يوم سمح للمستعمرة بتأسيس هيئتها التشريعية المحلية، أي في اليوم الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 1875، ستكون نافذة في المستعمرة (المادة 35)؛
    Chacune des organisations concernées a en effet son propre organe législatif intergouvernemental et son propre mandat. UN فلكل وكالة من الوكالات المعنية هيئتها التشريعية الحكوميــة الدوليــة الخاصــة بهــا وولايتهــا الخاصـة بها.
    Ce tableau recense les recommandations pertinentes pour chaque organisme, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou directeur de l'entité, ou si elles peuvent être directement mises en œuvre par le chef de secrétariat de celle-ci. UN وتبين في الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة على حدة، ويحدَّد ما إذا كانت تقتضي قراراً من هيئتها الإدارية أو هيئتها التشريعية أو اتخاذ إجراء من رئيسها التنفيذي.
    Le tableau fait apparaître les recommandations intéressant chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou de l'organe directeur, ou si son responsable exécutif peut y donner suite. UN ويحدِّد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويحدد ما إذا كانت التوصيات تقتضي قراراً من هيئتها التشريعية أو الإدارية أو ما إذا كان يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء من طرف مديرها التنفيذي.
    Le tableau fait apparaître les recommandations intéressant chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou de l'organe directeur, ou si son responsable exécutif peut y donner suite. UN ويشير الجدول إلى التوصيات ذات الصلة بكل مؤسسة، محدداً ما إذا كانت هذه التوصيات تقتضي اتخاذ قرار من هيئتها التشريعية أو الإدارية أو ما إذا كان يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء من طرف مديرها التنفيذي.
    Le secrétariat de la FAO considère que la composition de l'organe délibérant est une question délicate qu'il est préférable de ne pas soulever, d'autant plus que le nombre actuel de membres lui paraît raisonnable. UN وتعتبر أمانة منظمة الأغذية والزراعة تكوين هيئتها التشريعية مسألة حساسة، لذلك فهي لا توصي باتخاذ أي إجراء لتغيير هذا التكوين. وبالإضافة إلى ذلك ترى المنظمة أن عضويتها الحالية تمثل حدا معقولا.
    En outre, chaque organisme a un organe délibérant, un mandat et des priorités qui lui sont propres et utilise son propre système de planification des ressources pour satisfaire ses besoins en matière d'achats. UN وعلاوة على ذلك، فإن لدى كل منظمة هيئتها التشريعية الخاصة بها وولايتها وأولوياتها وتستخدم نظام تخطيط موارد المشاريع الخاص بها الذي يفي باحتياجاتها من المشتريات.
    Le tableau fait apparaître les recommandations intéressant chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou de l'organe directeur, ou si son responsable exécutif peut lui donner suite. UN ويحدد الجدول التوصيات ذات العلاقة بكل منظمة ويحدد ما إذا كانت التوصيات تقتضي قراراً من هيئتها التشريعية أو الإدارية أو ما إذا كان يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء من طرف مديرها التنفيذي.
    Ce tableau recense les recommandations adressées à chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou directeur de celle-ci ou si elles peuvent être appliquées par son chef de secrétariat. UN ويحدد الجدول التوصيات ذات الصلة بكل منظمة، ويبيّن ما إذا كانت تحتاج إلى قرار من جانب هيئتها التشريعية أو مجلس إدارتها أو يمكن لرئيسها التنفيذي اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Le tableau fait apparaître les recommandations intéressant chaque organisation, en précisant si elles appellent une décision de l'organe délibérant ou de l'organe directeur, ou si son responsable exécutif peut y donner suite. UN ويشير الجدول إلى التوصيات ذات الصلة بكل مؤسسة، محدداً ما إذا كانت هذه التوصيات تقتضي اتخاذ قرار من هيئتها التشريعية أو الإدارية أو ما إذا كان يمكن أن يُتخذ بشأنها إجراء من طرف مديرها التنفيذي.
    Il est important de préciser qu'en vertu de l'article 11.4 du statut du CCI et de la résolution 54/16 de l'Assemblée générale, le secrétariat de chaque organisation participante est habilité en permanence à transmettre à l'organe délibérant pour décision tout rapport ou toute recommandation et à organiser un débat à son sujet. UN ويجدر بالإشارة أن أمانة كل منظمة مشاركة مطالبة بشكل دائم، بمقتضى المادة 11-4 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة وبموجب قرار الجمعية العامة 54/16، بأن تحيل أية تقارير أو توصيات إلى هيئتها التشريعية من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها وأن تجري مناقشات تتناول تلك التقارير أو التوصيات.
    C'est ainsi que l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) note qu'un fonds spécial destiné à faire que des ressources financières soient disponibles dans son budget ordinaire pour d'importantes réparations et rénovations de ses locaux sera proposé à son organe délibérant. UN وعلى سبيل المثال، تلاحظ منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، أنه سيتم تقديم مقترح بشأن إنشاء صندوق خاص لضمان توافر الموارد المالية المناسبة لأعمال الصيانة والترميم الرئيسية، في إطار ميزانية اليونسكو العادية، إلى هيئتها التشريعية.
    < < L'Assemblée nationale, la législature, ou le gouvernement du Québec possède-t-il, en vertu du droit international, le droit de procéder unilatéralement à la sécession du Québec du Canada? À cet égard, en vertu du droit international, existe-t-il un droit à l'autodétermination qui procurerait à l'Assemblée nationale, la législature, ou le gouvernement du Québec le droit de procéder unilatéralement à la sécession du Québec du Canada? > > UN ' ' هل يمنح القانون الدولي الجمعية الوطنية لكيبيك أو هيئتها التشريعية أو حكومتها الحق في تحقيق انفصال كيبيك عن كندا من جانب واحد؟ وفي هذا الصدد، هل ينطوي القانون الدولي على حق في تقرير المصير يمنح الجمعية الوطنية لكيبيك أو هيئتها التشريعية أو حكومتها الحق في تحقيق انفصال كيبيك عن كندا من جانب واحد؟``.
    Les lois d'application générale qui étaient en vigueur en Angleterre à la date où la colonie a obtenu l'institution d'une législature locale, c'estàdire au 2 janvier 1875, sous réserve des dispositions de l'article 37 de la présente ordonnance ... (art. 35); UN القوانين ذات التطبيق العام التي كانت سارية في إنكلترا يوم سمح للمستعمرة بتأسيس هيئتها التشريعية المحلية، أي في اليوم الثاني من شهر كانون الثاني/يناير 1875 ... على أن تراعى فيها أحكام المادة 37 من هذا القانون ... (المادة 35)؛
    L'île, par l'intermédiaire de son organe législatif élu, les États de Jersey, jouit de l'autonomie interne, à cette exception près que les lois adoptées par les États doivent recevoir l'approbation de Sa Majesté en Conseil. UN وتتمتع الجزيرة من خلال هيئتها التشريعية المنتخبة، المعروفة باسم مجلس ولايات جيرزي، بحكم ذاتي داخلي، غير أن القوانين التي يعتمدها مجلس الولايات تتطلب موافقة مجلس صاحبة الجلالة.
    Les Palaos avaient pris note de la recommandation relative au statut des enfants nés de parents étrangers. Elles ont précisé que leur organe législatif pourrait examiner cette question. UN 286- وفيما يتعلق بوضع الأطفال المولودين لآباءٍ أجانب، أحاطت بالاو علماً بهذه التوصية وأوضحت أن هيئتها التشريعية قد تتناول هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more