"هيئتين" - Translation from Arabic to French

    • deux organes
        
    • des organes
        
    • deux organismes
        
    • deux entités
        
    • de deux
        
    • deux instances
        
    • organes de
        
    • deux chambres
        
    • deux formations
        
    • les deux tribunaux
        
    Je voudrais brièvement vous parler aussi de deux organes qui dépendent de l'Université pour la paix, à savoir, le Centre Gandhi et Radio Paz Internacional. UN كما أود أن أخبــر الجمعية بشكل موجز بأمر هيئتين متصلتين بجامعة السلم وهمــا: مركز غاندي للاتصالات، وإذاعة السلم الدولي.
    Mais, si la tendance générale est d'aboutir dès maintenant à deux organes exécutifs indépendants, ma délégation ne s'y opposerait pas. UN ولكن إذا كان الميل العام متجها بالفعل الى إقامة هيئتين تنفيذيتين منفصلتين، فإن وفد بلادي لن يعارض ذلك.
    L'une des mesures adoptées a consisté à mettre sur pied deux organes de lutte antiterroriste. UN وتضمنت التدابير المعتمدة إنشاء هيئتين لمكافحة الإرهاب.
    Deuxièmement, le Département se voyait parfois confier des mandats différents par des organes intergouvernementaux différents. UN أما النقطة الثانية فهي أن الإدارة تجد نفسها أحيانا مكلفة بولايتين مختلفتين من قبل هيئتين حكوميتين دوليتين مختلفتين.
    Le comportement des policiers a également fait l'objet de plaintes de la part de deux organismes indépendants et de trois rapporteurs spéciaux de l'ONU. UN وكانت إجراءات الشرطة أيضا موضوعا لمطالبات إلى هيئتين مستقلتين وثلاثة من المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    Cette procédure de présentation du rapport renforce la coordination et la coopération entre deux organes importants des Nations Unies. UN وعملية عرض التقرير هذه تعزز التنسيق والتعاون بين هيئتين رئيسيتين من هيئات الأمم المتحدة.
    La Conférence était partie du bon pied en créant deux organes subsidiaires chargés de réaliser un travail de fond. UN وإن المؤتمر قد حقق بداية طيبة بإنشائه هيئتين تابعتين تتوليان الأعمال الموضوعية.
    La Conférence était partie du bon pied en créant deux organes subsidiaires chargés de réaliser un travail de fond. UN وإن المؤتمر قد حقق بداية طيبة بإنشائه هيئتين تابعتين تتوليان الأعمال الموضوعية.
    On trouvera à la section III du présent rapport le texte des réponses reçues de deux organes des Nations Unies. UN وبالاستناد إلى المعلومات الواردة، أُدرج في الفرع ثالثا نصا ردين وردا من هيئتين من هيئات الأمم المتحدة.
    Normalement, deux organes sont chargés de décider du statut de réfugié, l’Office national de l’immigration et la Commission de recours des étrangers. UN وأفادت بأن هناك، في العادة، هيئتين تبتان في طلبات الحصول على مركز اللاجئ، وهما المجلس الوطني للهجرة ومجلس طعون اﻷجانب.
    30. La Conférence des Parties a établi deux organes subsidiaires: UN 30 - أنشأ مؤتمر الأطراف هيئتين فرعيتين هما:
    Le Comité exécutif du Fonds multilatéral avait déjà approuvé une stratégie de transition qui permettait des niveaux de consommation plus élevés, et il ne croyait pas que deux organes distincts du Protocole de Montréal devraient être en contradiction. UN وقال إن اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف قد وافقت من قبل على استراتيجية انتقال تسمح بمستويات استهلاك أعلى وأنه يعتقد أن هيئتين متميزتين للبروتوكول ينبغي ألا تناقض الواحدة منهما الأخرى.
    Il existe une crainte de voir des questions ou des différends juridiques de même ordre donner lieu à des interprétations définitives et contraignantes rendues par deux organes différents, avec des opinions qui pourraient diverger. UN فهناك مخاوف من إخضاع مسائل أو منازعات قانونية مماثلة لتفسيرات ملزمة من هيئتين مختلفتين، بوجهات نظر مختلفة على الأرجح.
    15. deux organes très importants, la Commission électorale nationale (CEN) et la Commission de l'administration publique n'ont pas encore été créées. UN ١٥ - ولم يتم لغاية اﻵن انشاء هيئتين هامتين للغاية هما لجنة الانتخابات الوطنية واللجنة المعنية بإدارة شؤون الدولة.
    Les deux dernières études de cas ont été présentées par les présidents des organes de suivi des instruments relatifs aux droits de l'homme. UN 8 - وعرضت رئيستا هيئتين منشأتين بموجب معاهدات دراستي حالة.
    L'auteur rappelle que ces commissions ne sont pas des organes judiciaires et qu'il n'est pas établi qu'elles seront habilitées à punir de manière appropriée les auteurs de violations des droits de l'homme. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    Le médiateur parlementaire et le Conseil de surveillance des prisons ne sont pas des organes appropriés pour garantir une surveillance neutre et efficace des prisons et des détenus. UN فأمين المظالم البرلماني والمجلس المكلف بالإشراف على السجون ليسا هيئتين ملائمتين لضمان إشراف محايد وفعال على السجون والمحتجزين.
    C'est un honneur pour mon pays de présider deux organismes importants des Nations Unies cette année. UN ومن دواعي الفخر لبلدي أنها ترأس هيئتين هامتين من هيئات اﻷمم المتحدة هذه السنة.
    Pour répondre à la question 5, d'un point de vue institutionnel, les activités spatiales publiques qui ont lieu en Espagne sont menées par deux entités gouvernementales: UN وردّا على السؤال 5، يُذكر من الوجهة المؤسسية أن الأنشطة الفضائية العامة في إسبانيا تنفَّذ من خلال هيئتين حكوميتين هما:
    En cas de révocation, l'intéressé a le droit de répondre aux reproches qui lui sont faits devant deux instances administratives auxquelles il peut présenter les éléments de preuve qu'il estime nécessaires, mais la voie judiciaire reste ouverte. UN وفي هذه الحالات، يكون للأشخاص الحق في الدفاع عن أنفسهم في جلسات استماع أمام هيئتين إداريتين، ويجوز لهم في أثنائها تقديم أي أدلة يعتبرونها ضرورية، مع بقاء القنوات القضائية مفتوحة أمامهم أيضاً.
    Le Conseil proprement dit serait composé de deux chambres, l’une réservée aux anciens et l’autre aux représentants politiques. UN ويتألف المجلس ذاته من هيئتين: تخصص إحداهما للشيوخ واﻷخرى للممثلين السياسيين.
    Elles consistaient de deux formations de jugement et d'une commission d'appel, se composant chacune de deux juges internationaux et d'un juge est-timorais. UN وكانت الهيئات الخاصة تتكون من هيئتين للمحاكمة وهيئة للاستئناف، كل منها تتألف من قاضيين دوليين وقاض واحد من تيمور الشرقية.
    Chaque section constitue un tribunal, placé sous la responsabilité d'un magistrat, et dans chaque chambre les deux tribunaux partagent leurs services de ressources humaines, ainsi que leurs services administratifs et auxiliaires. UN وفي كل نوبة هناك هيئة مؤلفة من قاض مكلف ولكل هيئتين فريق من الموظفين الفنيين والإداريين والمساعدين المشتركين بين النوبتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more