Nous avons besoin de la paix et de la sécurité pour développer notre infrastructure sociale et éducative. | UN | ونحتاج إلى السلام والأمن لكي نتمكن من تطوير هياكلنا الأساسية الاجتماعية والتعليمية. |
Les conséquences des changements climatiques sur notre infrastructure rurale accroîtraient également les besoins de financement aux fins d'adaptation. | UN | وقد يزيد أثر تغيّر المناخ في هياكلنا الأساسية الريفية الحاجة كذلك إلى التمويل لأغراض التكيّف. |
Les migrants climatiques sont en surpopulation dans nos villes, entraînant de fortes pressions sur notre infrastructure et des troubles sociaux. | UN | فمدننا باتـــت مكتظّة بمهاجري المناخ، ممّا يشكّل ضغطاً كبيراً على مرافق هياكلنا الأساسية المحدودة، ويؤدي إلى اضطراب اجتماعي. |
La préservation et la restauration de nos infrastructures naturelles peuvent fournir chaque année des gains économiques de plusieurs milliers de milliards de dollars. | UN | ويمكن للحفاظ على هياكلنا الأساسية الطبيعية لاستعادتها أن توفر مكاسب اقتصادية تقدر بترليونات الدولارات كل عام. |
Il faut tenir compte de nos infrastructures et permettre à l'État d'intervenir, notamment en aidant par des subventions ou d'autres moyens les agriculteurs, par exemple. | UN | يتعين علينا أن نأخذ في الاعتبار هياكلنا الأساسية ونجعل من الممكن للدولة أن تتخذ إجراءات، وعلى سبيل المثال بمساعدة المزارعين عن طريق المعونات المؤقتة ووسائل أخرى. |
Les investissements dans le développement de notre infrastructure de base ont été moindres par rapport aux domaines de la santé et de l'éducation, et l'insuffisance de l'infrastructure constitue aujourd'hui le principal obstacle à la croissance économique de Nauru. | UN | وتطوير هياكلنا الأساسية الرئيسية لا يزال متخلفاً عن الاستثمار في الصحة والتعليم، وهو الآن العائق الأكبر أمام النموِّ الاقتصادي في ناورو. |
La semaine dernière seulement, nous avons abordé un autre exemple important à cet égard, lors des débats thématiques sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, où l'on a débattu de la protection des satellites dans l'espace, qui semblent gagner en importance dans notre infrastructure critique. | UN | وفي الأسبوع الماضي فقط، تناولنا مثالاً هاماً آخر لهذا المفهوم. وكان ذلك خلال المناقشة المواضيعية لمسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي عندما ناقشنا موضوع حماية السواتل في الفضاء؛ التي تعد بصورة متزايدة جزءاً هاماً من هياكلنا الأساسية الحيوية إن صح التعبير. |
Ces initiatives portent principalement sur la sauvegarde et la protection de notre infrastructure maritime, la surveillance des eaux canadiennes et l'amélioration de notre capacité d'intervention d'urgence. | UN | وتركز مشاريع أمن البحرية على صون وحماية هياكلنا الأساسية البحرية، ومراقبة المياه الكندية، وتحسين قدراتنا على الاستجابة للطوارئ. |
La coopération Sud-Sud avec la Chine, Cuba, la Libye, le Nigéria, la Trinité-et-Tobago et le Venezuela a des effets positifs sur le développement de nos ressources humaines, la revitalisation de notre infrastructure et la mise en œuvre du programme d'investissement de notre secteur public. | UN | ويسهم تعاون بلدان الجنوب، من جانب ترينيداد وتوباغو والصين وكوبا وفنزويلا وليبيا ونيجيريا، بشكل إيجابي في تنمية مواردنا البشرية وإعادة تنشيط هياكلنا الأساسية وتنفيذ برنامج الاستثمار في قطاعنا العام. |
Ces dernières années, nous avons déployé des efforts concertés pour renforcer notre infrastructure économique et sociale. Nous avons amélioré nos cadres stratégiques de politique générale et nos systèmes de comptabilité nationaux, qui, à leur tour, permettent la création de structures novatrices favorisant l'esprit d'entreprise et le développement du secteur privé. | UN | وقد بذلنا خلال الأعوام القليلة الماضية جهدا متضافرا لتعزيز هياكلنا الأساسية الاقتصادية والاجتماعية، وحسّنا هياكل سياستنا الاستراتيجية ونظمنا الوطنية للمحاسبة، الأمر الذي يتيح بدوره إيجاد هياكل مبتكرة دعما لتنظيم المشاريع وتنمية القطاع الخاص. |
Les vents qui ont soufflé à près de 200 km/h et les précipitations qui se sont abattues sans discontinuer pendant 15 heures sur notre pays ont détruit notre économie agricole, notre infrastructure a été dévastée par les rivières en crue et les nombreux glissements de terrain, et notre parc de logements a été gravement endommagé. | UN | وبعد 15 ساعة من هبوب رياح بلغت سرعتها 110 أميال في الساعة وهطول أمطار مستمرة، دُمر اقتصادنا الزراعي وأُصيبت هياكلنا الأساسية بأضرار خطيرة بسبب فيضانات الأنهار والانهيارات الأرضية التي لا تحصى، كما تضررت مساكننا على نحو خطير. |
79. Il est largement reconnu que l'espace est une ressource mondiale et fait de plus en plus partie de notre infrastructure collective critique − des liens pour la communication et la navigation à l'échelle mondiale à la collecte d'informations sur la gestion des ressources environnementales et naturelles. | UN | 79- ومن المسلّم به على نطاق واسع أن الفضاء مورد عالمي، وما برح يُشكل بصورة متزايدة جزءاً من هياكلنا الأساسية الجماعية ذات الأهمية الحاسمة - بدءاً بوصلات الاتصالات والملاحة وانتهاءً بجمع المعلومات عن إدارة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية. |
Les changements climatiques ne seront pas directement à l'origine de la propagation de l'épidémie, mais ils affaibliront considérablement nos infrastructures, épuiseront nos ressources limitées et mettront à rude épreuve notre système de santé déjà confronté à d'énormes difficultés. | UN | ولن يسبب تغير المناخ انتشار الوباء على نحو مباشر، ولكنه سوف يضعف كثيرا من هياكلنا الأساسية ويستنزف مواردنا المحدودة ويرهق نظام الرعاية الصحية الذي ينوء بعبئه بالفعل. |
En août 2008, mon pays a coprésidé en Namibie la troisième Conférence sur ce thème, au cours de laquelle nous avons convenu de mesures visant notamment à améliorer l'accès aux marchés, à réduire la pauvreté, à atteindre les OMD, à augmenter la compétitivité de nos économies et à améliorer nos infrastructures physiques et financières. | UN | وفي آب/أغسطس 2008، في ناميبيا، اشترك بلدي في رئاسة المؤتمر الثالث بشأن ذلك الموضوع. واتفقنا في ذلك الاجتماع، على اتخاذ تدابير تشمل تحسين الوصول إلى الأسواق، والحد من الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وزيادة تنافسية اقتصاداتنا، وتحسين هياكلنا الأساسية المادية والمالية. |