"هياكل أساسية اجتماعية" - Translation from Arabic to French

    • infrastructure sociale
        
    • infrastructures sociales
        
    Programme Améliore ta vie : Projets d'infrastructure sociale visant à la formation, à la durabilité des projets réguliers. UN :: برنامج تحسين حياتك: مشاريع هياكل أساسية اجتماعية مع مشاركة من أجل استدامة المشاريع العادية.
    Un service de la dette élevée prive les pays en développement débiteurs des ressources dont ils ont besoin pour asseoir leur développement économique sur des bases compétitives et se doter d'une solide infrastructure sociale et matérielle. UN فارتفاع أعباء خدمة الدين يحرم البلدان النامية المدينة من الموارد اللازمة لبناء أساس تنافسي للتنمية الاقتصادية وإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ومادية قوية.
    Un service de la dette élevée prive les pays en développement débiteurs des ressources dont ils ont besoin pour asseoir leur développement économique sur des bases compétitives et se doter d'une solide infrastructure sociale et matérielle. UN فارتفاع أعباء خدمة الدين يحرم البلدان النامية المدينة من الموارد اللازمة لبناء أساس تنافسي للتنمية الاقتصادية وإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ومادية قوية.
    Les mesures de protection spéciales sont, entre autres, des régimes d'indemnisation, des plans de développement pour les populations autochtones et la mise en place d'infrastructures sociales. UN وشملت تدابير الحماية الخاصة وضع نظم تعويض، وخططا إنمائية للسكان الأصليين، وتوفير هياكل أساسية اجتماعية وما إليها.
    Ces populations, regroupées dans 29 communautés, se sont réinstallées sur des propriétés et ont construit des infrastructures sociales et de production sur des terres situées dans les anciennes zones de conflit. UN فهؤلاء السكان العائدون الذين يشكلون ٢٩ مجتمعا محليا مستقلا، أقاموا أملاكا وبنوا هياكل أساسية اجتماعية وإنتاجية على أراض تقع في مناطق النزاعات السابقة.
    Un service de la dette trop lourd prive le pays débiteur des ressources dont il a besoin pour asseoir son développement économique sur des bases compétitives et se doter d'une solide infrastructure sociale et matérielle. UN فارتفاع أعباء خدمة الدين يحرم البلدان النامية المدينة من الموارد اللازمة لبناء قاعدة للتنمية الاقتصادية قادرة على المنافسة وإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ومادية قوية.
    Le manque d'emplois suscite des difficultés dans les zones rurales où l'infrastructure sociale est relativement peu développée. UN وقد أدى عدم وجود فرص عمل في المناطق الريفية إلى نشوء حالة صعبة في العديد من المناطق التي لا تتوافر فيها هياكل أساسية اجتماعية متطورة بما فيه الكفاية.
    Ce projet prévoit que la municipalité de Sofia achète des parcelles pour y construire des immeubles dotés de toute une infrastructure sociale et technique, le but étant d'offrir un logement social moderne aux personnes socialement défavorisées, y compris les Roms. UN ووفقاً لهذا المشروع، تشتري بلدية صوفيا أراض لتشييد مبان تتضمن هياكل أساسية اجتماعية وتقنية متطورة. والهدف من المباني الجديدة هو توفير مساكن اجتماعية حديثة للأشخاص المحرومين اجتماعياً في صوفيا، بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Ce projet prévoit que la municipalité de Sofia achète des parcelles pour y construire des immeubles dotés de toute une infrastructure sociale et technique, le but étant d'offrir un logement social moderne aux personnes socialement défavorisées, y compris les Roms. UN ووفقاً لهذا المشروع، تشتري بلدية صوفيا أراض لتشييد مبان تتضمن هياكل أساسية اجتماعية وتقنية متطورة. والهدف من المباني الجديدة هو توفير مساكن اجتماعية حديثة للأشخاص المحرومين اجتماعياً في صوفيا، بمن فيهم أفراد طائفة الروما.
    Qui plus est, sauf pour des besoins très particuliers, les sociétés transnationales seront attirées avant tout par la combinaison d'une main-d'oeuvre éduquée et d'une infrastructure sociale et physique propice à une productivité élevée et à une organisation rationnelle de la production. UN وفضلا عن ذلك، باستثناء بعض الحاجات المحددة تماما فاﻷغلب أن يجتذب الشركات عبر الوطنية مزيج من اليد العاملة المثقفة مع هياكل أساسية اجتماعية ومادية قادرة على توليد معدلات عالية من الانتاجية وتنظيم كفؤ لﻹنتاج.
    d) Du côté de la demande, les décisions et les choix de consommation s'orientent vers des produits plus économes en ressources et plus respectueux de l'environnement, grâce à des outils et à des supports de communication normalisés et internationalement reconnus et grâce à une infrastructure sociale favorable UN (د) نزوع القرارات التي يتخذها جانب الطلب والخيارات التي يتبعها في مجال الاستهلاك إلى تفضيل المنتجات الأكثر كفاءة في استخدام الموارد والأكثر ملاءمة للبيئة، نتيجة لتأثير أدوات ووسائل اتصال موحدة ومعترف بها دوليا فضلا عن وجود هياكل أساسية اجتماعية تتيح التمكين لهذه القرارات والخيارات
    d) Du côté de la demande, les décisions et les choix de consommation s'orientent vers des produits plus économes en ressources et plus respectueux de l'environnement, grâce à des outils et à des supports de communication normalisés et internationalement reconnus et grâce à une infrastructure sociale favorable UN (د) نزوع القرارات التي يتخذها جانب الطلب والخيارات التي يتبعها في مجال الاستهلاك إلى تفضيل المنتجات الأكثر كفاءة في استخدام الموارد والأكثر ملاءمة للبيئة، نتيجة لتأثير أدوات ووسائل اتصال موحدة ومعترف بها دوليا فضلا عن وجود هياكل أساسية اجتماعية تتيح التمكين لهذه القرارات والخيارات
    Cela risquait de se solder par une réduction massive des investissements publics et privés nécessaires à la création d'infrastructures sociales et à l'amélioration des capacités productives. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن خفض كبير في الأموال الرسمية والخاصة لمشاريع الاستثمار اللازمة لإنشاء هياكل أساسية اجتماعية ولتحسين القدرة الإنتاجية.
    On s'est d'ores et déjà attelé à élaborer les fondements législatifs de l'octroi d'aides financières et d'avantages fiscaux aux employeurs créant des emplois et mettant en place des infrastructures sociales dans ces régions. UN ويجري الآن إعداد الأساسي التشريعي لتوفير الدعم المالي والمزايا الضريبية لأصحاب العمل الذين يخلقون فرص عمل ومرافق هياكل أساسية اجتماعية في تلك المناطق.
    :: Le taux élevé de croissance démographique, combiné avec l'insuffisance des ressources et une demande accrue de meilleures infrastructures sociales, pose nombre de défis aux PMA; UN يشكل ارتفاع معدل زيادة السكان، المقترن بنقص الموارد والطلب المتزايد على هياكل أساسية اجتماعية أفضل، تحديات عديدة تواجه أقل البلدان نموا؛
    La majeure partie de cette catégorie de la population, qui avait d'abord été logée dans 12 campements, a été relogée par les autorités dans des bâtiments dotés d'infrastructures sociales et équipés de centres médicaux de qualité. UN وقد أعادت الحكومة توطين نسبة كبيرة منهم، كانت تعيش في 12 مخيما، في مستوطنات حضرية ذات هياكل أساسية اجتماعية ومراكز طبية متطورة.
    h) Des infrastructures sociales et physiques totalement dégradées; UN )ح( هياكل أساسية اجتماعية ومادية منهارة بالكامل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more