"هياكل الإنتاج" - Translation from Arabic to French

    • des structures de production
        
    • les structures de production
        
    • leurs structures de production
        
    • structure de production
        
    • appareil de production
        
    • structures de production lorsqu
        
    • des structures productives
        
    En outre, la coopération en vue de la diversification des structures de production et des exportations est au cœur de l'accord signé récemment par l'ONUDI et la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وعلاوة على ذلك، فإن التعاون من أجل تنويع هياكل الإنتاج والصادرات يكمن في صميم الاتفاق الذي وقعته مؤخرا اليونيدو والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Réunion d'experts chargés d'examiner l'évolution des structures de production des pays de la région, axée sur les similarités et les différences entre les structures de production et leurs incidences au niveau des politiques UN اجتماع خبراء للنظر في ديناميات الهيكل الإنتاجي لبلدان المنطقة، مع إيلاء عناية خاصة لأوجه التماثل والاختلاف في هياكل الإنتاج وآثارها بالنسبة للسياسات ذات الصلة
    Nous soulignons également l'importance cruciale qu'il y a à diversifier plus avant les structures de production et d'exportation. UN ونحن نؤكد أيضا على أهمية زيادة تنويع هياكل اﻹنتاج والتصدير، التي تعد مسألة حيوية.
    Premièrement, à mesure que les entreprises étrangères deviendront, comme il est probable, omniprésentes dans les structures de production de nombreux secteurs, on peut craindre qu’il devienne plus difficile de promouvoir l’entrepreneuriat local. UN أولا، لما كان من المحتمل أن يصبح موقع الشركات اﻷجنبية في هياكل اﻹنتاج في كثير من الصناعات أكثر تغلغلا، هناك خطر من أن يصبح حفز تنمية مبادرات رجال اﻷعمال المحليين أكثر صعوبة.
    16. L'atonie des échanges entre pays arabes tient principalement à la similitude de leurs structures de production et à la domination du pétrole. UN 16- ثم إن ضعف التجارة البينية العربية هو نتيجة رئيسية لتشابه هياكل الإنتاج وهيمنة النفط في البلدان العربية.
    S'attaquer aux déficiences fondamentales de l'économie des pays, s'agissant en particulier de leur fragilité structurelle, en insistant, par exemple, sur la diversification de la structure de production et sur la compétitivité des exportations; UN ▪ معالجة المكائد الأساسية في الاقتصادات، لا سيما الضعف الهيكلي، والتركيز على سبيل المثال على تنويع هياكل الإنتاج وقدرة الصادرات على المنافسة.
    Services consultatifs en vue de la formulation de politiques pour la transformation de l'appareil de production agricole en Amérique latine et dans les Caraïbes (fonds extrabudgétaires). UN توفير الخدمات الاستشارية بشأن رسم السياسات الرامية إلى تحويل هياكل اﻹنتاج الزراعي في المنطقة )موارد خارجة عن الميزانية(.
    Ces chiffres s'expliquent par un certain nombre de facteurs, notamment la similarité des structures de production à l'intérieur de la région et des stratégies économiques et de développement autocentrées. UN وتعكس هذه الأرقام عددا من العوامل تشمل تشابه هياكل الإنتاج داخل المنطقة واعتماد استراتيجيات إنمائية واقتصادية ذات نظرة داخلية بحتة.
    Les organismes de développement devaient tenir compte de l'évolution des structures de production et s'efforcer de préparer les PME à faire face aux nouvelles réalités. UN ويجب على الوكالات الإنمائية أن تأخذ في الاعتبار التغيرات الحاصلة في هياكل الإنتاج وأن تسعى لمساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على أن مواكبة الظروف الجديدة.
    Puisque la transformation des structures de production n'avait pas permis de réduire les inégalités, il aurait fallu s'efforcer de redistribuer les avoirs et les revenus au moyen de politiques appropriées. UN وإذا لم يكن ممكناً الحد من عدم المساواة بتحويل هياكل الإنتاج في النظام، فقد كان ينبغي السعي لإعادة توزيع الأصول والدخل عن طريق السياسات المناسبة.
    Certains ont été en mesure de faire l'impasse sur la phase traditionnelle d'industrialisation en s'intégrant à un réseau, alors que d'autres ont vu leurs industries disparaître des structures de production intérieures et des marchés internationaux. UN واستطاع بعض البلدان أن يتخطى بسرعة مراحل عملية التصنيع التقليدية عن طريق الانضمام إلى هذه الشبكات، بينما شهدت بلدان أخرى انفصال صناعاتها عن هياكل الإنتاج المحلية والأسواق الدولية.
    Cela dit, l'insuffisance des structures de production et d'exportation du continent risque d'entretenir sa vulnérabilité historique aux chocs extérieurs. UN ولكن من المحتمل أن تحتفظ هياكل الإنتاج والتصدير ذات النطاق الضيق في القارة بمواطن ضعفها التاريخية إزاء الصدمات الخارجية.
    Cela dit, l'insuffisance des structures de production et d'exportation du continent risque d'entretenir sa vulnérabilité historique aux chocs extérieurs. UN ولكن من المحتمل أن تحتفظ هياكل الإنتاج والتصدير ذات النطاق الضيق في القارة بمواطن ضعفها التاريخية إزاء الصدمات الخارجية.
    La libéralisation du courant des échanges et des investissements à laquelle s'ajoute le changement technologique rapide, rend d'autant plus indispensable d'ajuster les structures de production et de réformer les politiques économiques et les institutions. UN فتدفقات التجارة والاستثمارات اﻷكثر حرية، مع ما يرافقها من تغير تكنولوجي سريع، تزيد من الضغوط لتعديل هياكل اﻹنتاج وإصلاح السياسات والمؤسسات الاقتصادية.
    77. L'industrie a un rôle décisif à jouer dans la Communauté économique africaine, en ce qu'elle permet de développer les structures de production et le commerce intra-africain face aux besoins au niveau régional. UN ٧٧ - وفي إطار الجماعة الاقتصادية الافريقية، تلعب الصناعة دورا حاسما من حيث توسيع هياكل اﻹنتاج والتجارة فيما بين البلدان الافريقية لتلبية الاحتياجات اﻹقليمية.
    Parmi les pays en transition, quelques Etats d'Europe centrale, ayant progressé sur la voie de la réforme économique et conclu des accords d'association avec l'Union européenne qui constitue un marché proche, sont particulièrement bien placés pour resserrer leurs liens avec les structures de production de l'Europe occidentale. UN ومن بين البلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية أبرمت بضعة بلدان في أوروبا الوسطى، وهي بلدان أحرزت تقدماً في اﻹصلاحات الاقتصادية، اتفاقات انتساب مع الاتحاد اﻷوروبي، وهي قريبة جغرافياً من أسواقه، وأولى بإقامة روابط مع هياكل اﻹنتاج في أوروبا الغربية.
    13. Nous demandons à la CNUCED d'aider les pays en développement à faire face aux conséquences de leur dépendance à l'égard des produits de base, ainsi qu'à diversifier leurs structures de production lorsqu'ils sont tributaires d'un tout petit nombre de produits de base. UN 13- ونحن نهيب بالأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على التصدي لأثر الاعتماد على السلع الأساسية، وكذلك تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على قلة من السلع الأساسية.
    13. Nous demandons à la CNUCED d'aider les pays en développement à faire face aux conséquences de leur dépendance à l'égard des produits de base, ainsi qu'à diversifier leurs structures de production lorsqu'ils sont tributaires d'un tout petit nombre de produits de base. UN 13- ونحن ندعو الأونكتاد إلى مساعدة البلدان النامية على التصدي لأثر الاعتماد على السلع الأساسية، وكذلك تنويع هياكل الإنتاج في الاقتصادات التي تعتمد على عدد قليل من السلع الأساسية.
    Ceci étant, les pays africains riches en ressources devraient utiliser les recettes tirées des produits de base et les réserves accumulées à la suite de la forte augmentation des cours des produits de base, pour diversifier davantage leurs structures de production et renforcer la compétitivité internationale. UN 63- وفي هذا السياق، يلزم للبلدان الأفريقية الغنية بالموارد أن تستخدم عائدات السلع الأساسية والاحتياطيات المتراكمة من طفرة أسعار هذه السلع لتعزيز التنوع في هياكل الإنتاج والقدرة على المنافسة الدولية.
    La demande accrue de ressources naturelles et l'envolée consécutive des prix des produits de base avaient pesé sur de nombreux pays en développement importateurs de denrées alimentaires, tandis que d'autres n'avaient pas été en mesure d'utiliser les revenus tirés de l'exploitation des ressources pour diversifier leur structure de production en direction de secteurs davantage créateurs d'emplois. UN فتزايُد الطلب على الموارد الطبيعية، وما يرتبط بذلك من ارتفاع في أسعار السلع الأساسية، قد ضغط على العديد من البلدان النامية المستوردة للأغذية بينما لم تتمكن غيرها من تسخير عائدات الموارد لتنويع هياكل الإنتاج بحيث تبتعد عن السلع الأساسية وتتجه إلى قطاعات تنشئ عدداً أكبر من فرص العمل.
    Services consultatifs en vue de la formulation de politiques pour la transformation de l'appareil de production agricole en Amérique latine et dans les Caraïbes (fonds extrabudgétaires). UN توفير الخدمات الاستشارية بشأن رسم السياسات الرامية إلى تحويل هياكل اﻹنتاج الزراعي في المنطقة )موارد خارجة عن الميزانية(.
    26. L'Administrateur a également rappelé la mondialisation de plus en plus poussée des structures productives et l'importance croissante accordée à la mise en place d'un régime commercial international libéralisé, évolutions qui constituaient autant de défis pour les pays en développement. UN ٢٦ - وأشار مدير البرنامج أيضا إلى تزايد عولمة هياكل اﻹنتاج وتنامي التركيز على إقامة نظام متحرر للتجارة الدولية، مما يضع عددا من التحديات أمام البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more