Le Gouvernement iraquien est prêt à aider le peuple iraquien à rétablir les structures de gouvernance de façon à faire en sorte qu'elles soient démocratiques et respectueuses des droits de l'homme. | UN | وقال إن حكومته مستعدة لمساعدة الشعب العراقي في إصلاح هياكل الحكم للتأكد من أنها ديمقراطية وتحترم حقوق الإنسان. |
La Mission a continué de prêter appui aux structures de gouvernance locales en menant des activités de renforcement des capacités institutionnelles et en aidant à l'établissement des budgets. | UN | واستمر تقديم الدعم إلى هياكل الحكم المحلي من خلال بناء القدرات المؤسسية والمساعدة في إعداد الميزانيات. |
La nécessité de faire participer les femmes, sur un pied d'égalité, aux structures de gouvernance a été reconnue. | UN | وتقر هذه العملية بضرورة مشاركة الرجال والنساء على قدم المساواة في هياكل الحكم. |
1. Pays à faible revenu dotés de bonnes structures de gouvernement et pays à revenu intermédiaire n'ayant pas encore engagé de réformes | UN | 1- البلدان المنخفضة الدخل ذات هياكل الحكم الرشيد والبلدان المتوسطة الدخل التي لم يبدأ فيها الإصلاح حتي الآن. |
Outre qu'il pèse d'un poids énorme sur la croissance économique, il nuit aussi à la gouvernance et à la sécurité, créant une menace supplémentaire. | UN | وهو يفرض عبئا ثقيلا على النمو الاقتصادي، وفي الوقت نفسه يضعف أيضا من هياكل الحكم والأمن، مما يهدد بالمزيد من الضرر. |
Les administrations locales ont de façon générale exercé leur autorité. | UN | وكانت هياكل الحكم المحلية الرسمية تمارس سلطتها عموما. |
Fonctionnement de tous les bureaux de l'administration locale, au niveau des municipalités, des districts et de la région, et des institutions civiques et religieuses dans le sud du Liban | UN | اشتغال جميع هياكل الحكم المحلي على مستوى البلديات والأقضية والمحافظات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان |
Les élections ont renforcé les structures de l'administration locale et marqué un progrès vers une plus grande intégration de l'ancienne zone occupée avec le reste du pays. | UN | وأدت الانتخابات إلى دعم هياكل الحكم المحلية الرسمية ودلت على إحراز تقدم في اتجاه اندماج أكثر شمولية للمنطقة المحتلة سابقا مع باقي البلد. |
Les structures de gouvernance et les chaînes de commandement existantes se sont effondrées ou ont été contournées. | UN | فقد تفككت هياكل الحكم والتسلسلات القيادية القائمة أو جرى تخطيها. |
En outre, on assiste à la naissance de nouvelles structures de gouvernance, dont il convient de tenir compte lorsqu'on analyse les moyens de s'adapter à la mondialisation et son incidence sur la gouvernance. | UN | 88 - وإضافة إلى ذلك، يتزايد بروز أشكال أخرى من هياكل الحكم. ولذا، فإنه يتعيّن على أي تحليل لطريقة مواجهة العولمة وأثرها على الحكم أن يأخذ بالاعتبار أشكال الحكم الأخرى. |
Les jeunes et leurs organisations ont souvent pris les devants dans ce domaine. De fait, les jeunes et les étudiants ont souvent joué un rôle décisif dans l'avènement du changement politique et l'évolution vers des structures de gouvernance plus démocratiques. | UN | وكثيرا ما يكون للشباب ومنظماتهم الريادة في المطالبة بهذا الحق؛ بل كثيرا ما يضطلع الشباب والطلبة بدور حاسم في إحداث التغيير السياسي وإحراز التقدم فيما يتعلق بإضفاء مزيد من الديمقراطية على هياكل الحكم. |
Sachant qu'il est impossible de parvenir au développement durable sans la participation entière des peuples autochtones, il convient d'intensifier les efforts déployés pour renforcer les structures de gouvernance et les institutions autochtones. | UN | وبالنظر إلى أن التنمية المستدامة مستحيلة بدون المشاركة الكاملة للشعوب الأصلية، ينبغي أن تُكثَّف الجهود الرامية إلى تعزيز هياكل الحكم ومؤسسات الشعوب الأصلية. |
L'administration de l'éducation nationale est dictée par les structures de gouvernance politique et constitutionnelle existantes, qui influent à la fois sur la quantité et la qualité du capital humain et la contribution de ce dernier à la croissance économique et au développement durable. | UN | وإدارة التعليم الوطني نابعة من هياكل الحكم السياسي والدستوري القائمة، وهو ما يؤثِّر في كل من مستوى رأس المال البشري ونوعيته وأثره في النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Pour parvenir au développement durable, il faudra imaginer de nouvelles modalités d'exercice des fonctions de direction, en collaboration avec les administrations publiques nationales, et plus particulièrement avec les structures de gouvernance locales. | UN | وستتطلب التنمية المستدامة اعتماد أساليب جديدة تكفل تعميم الإدارة التعاونية في الإدارات العامة الوطنية، ولا سيما على مستوى هياكل الحكم المحلي. |
Un système politique multipartite, des médias libres et indépendants, l'édification d'une culture politique par l'éducation civique, des élections régulières, la création et le renforcement de structures de gouvernement démocratiques et le respect de la primauté du droit sont parmi les aspects les plus importants. | UN | ومن أكثر الجوانب أهمية فيها إقامة نظام سياسي متعدد اﻷحزاب ووسائل إعلام حرة ومستقلة وبنــاء ثقافــة سياسية عن طريق التعليم المدني والانتخابات الدورية وإقامة هياكل الحكم الديمقراطية وتعزيزهــا واحترام سيادة القانون. |
administrations opérationnelles dans le sud du Liban et conseils municipaux créés | UN | جميع هياكل الحكم في جنوب لبنان تؤدي عملها وتم إنشاء مجالس بلدية |
Meilleur fonctionnement des nouveaux bureaux de l'administration locale, au niveau des municipalités et des institutions civiques et religieuses dans le sud du Liban | UN | تحسين أداء هياكل الحكم المحلي الجديدة على مستوى البلديات، وكذلك المؤسسات المدنية والدينية في جنوب لبنان |
La loi n° 9970 du 24 juillet 2008 relative à la parité des sexes au sein de la société prévoit également l'obligation légale de nommer du personnel de promotion de la parité dans les ministères d'exécution et les structures de l'administration locale. | UN | أضافت الموافقة على القانون رقم 9970 الصادر في 24/7/2008 بشأن " المساواة بين الجنسين في المجتمع " التزاما قانونيا بتعيين المرأة في الوزارات التنفيذية وفي هياكل الحكم المحلي. |
Un intervenant a demandé des éclaircissements concernant la résolution 57/278 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 2002, dans laquelle l'Assemblée avait demandé que l'on examine les structures de gestion, les principes et la reddition de comptes dans tout le système des Nations Unies. | UN | 54 - واستوضح متكلم عن قرار الجمعية العامة 57/278، المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، والذي طلب دراسة هياكل الحكم ومبادئه والمساءلة في جميع أقسام منظومة الأمم المتحدة. |
Des actes délibérés de violence ne sauraient empêcher le relèvement des structures administratives de la Somalie et le rétablissement de la primauté du droit dans le pays. | UN | وينبغي ألا يسمح لأعمال العنف المتعمدة بأن تحول دون إصلاح هياكل الحكم في الصومال واستعادة سيادة القانون في كافة أنحاء البلد. |
:: Plaider en faveur des structures locales de gouvernance pour intégrer les mesures de protection des enfants dans les mécanismes de gouvernance décentralisée. | UN | ■ دعوة هياكل الحكم المحلي إلى نهج سياسة ترمي إلى دمج تدابير حماية الطفل لتصبح من مسؤولية آليات الحكم اللامركزي وجزءا أساسيا منها. |
:: Fourniture de conseils aux autorités locales sur l'adoption de démarches soucieuses de l'égalité entre les sexes dans le cadre de la participation des femmes aux structures d'administration locales | UN | :: إسداء المشورة إلى السلطات المحلية بشأن اتباع نُهج تراعي المسائل الجنسانية وتتصل بمشاركة المرأة في هياكل الحكم المحلي |
:: Organisation, en collaboration avec les Comités d'État, de 4 séminaires sur la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité sur le suivi de la représentation des femmes au sein des structures gouvernementales au Darfour | UN | :: تنظيم 4 حلقات دراسية بالاشتراك مع لجان الولايات بشأن قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق برصد تمثيل المرأة في هياكل الحكم في دارفور |
À cette fin, la structure de gouvernance actuelle doit être améliorée et réformée. | UN | ولتحقيق ذلك يتعين تحسين وإصلاح هياكل الحكم القائمة. |