"هيكلة الشرطة" - Translation from Arabic to French

    • restructuration de la police
        
    • réorganisation de la police
        
    • restructurer la police
        
    :: Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN :: تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك
    Octroi aux autorités nationales de conseils quotidiens sur la réforme et la restructuration de la police et de la gendarmerie nationales UN تقديم المشورة على أساس يومي للسلطات الوطنية بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة الوطنية والدرك الوطني
    La phase 1 du plan d'intégration est achevée; restructuration de la police civile UN √ المرحلة 1 من خطة الإدماج أنجزت - إعادة هيكلة الشرطة المدنية
    Toutefois, les inspections permettent de tirer des enseignements utiles en vue de la restructuration de la police, d'identifier les lacunes dont profitent les groupes criminels et d'espérer que la police regagnera la confiance de la population. UN غير أن عمليات التفتيش أبانت عن كونها أداة مهمة لاستخلاص الدروس المفيدة لعملية إعادة هيكلة الشرطة وكشف الثغرات التي يمكن أن تستغلها الجماعات الإجرامية وأيضا للمساعدة في استعادة ثقة الجمهور في الشرطة.
    La Mission de police de l'Union européenne a rempli ses fonctions d'appui à la réorganisation de la police. UN 7 - دأبت البعثة على القيام بمهامها فيما يتعلق بدعم عملية إعادة هيكلة الشرطة.
    Une Direction chargée de la mise en œuvre de la restructuration de la police a été créée pour gérer le processus. UN وأنشئت مديرية لإنجاز إعادة هيكلة الشرطة بهدف إدارة هذه العملية.
    La restructuration de la police permettra d'achever cette transformation institutionnelle. UN وستكون إعادة هيكلة الشرطة مكملة لهذا التحول المؤسسي.
    Prestation de conseils au quotidien au Centre de commandement intégré sur la réforme et la restructuration de la police nationale et de la Gendarmerie UN إسداء المشورة اليومية إلى مركز القيادة المتكامل بشأن إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك الوطنيين
    86. Malheureusement, aucun progrès sensible n'a été enregistré au cours de la période en ce qui concerne la restructuration de la police dans la Fédération. UN ٨٦ - لم تحدث لﻷسف أية تحسينات كبيرة فيما يتعلق بإعادة هيكلة الشرطة في الاتحاد أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Il est clair que toute nouvelle amélioration de la situation des droits de l'homme en Bosnie—Herzégovine passera non seulement par la restructuration de la police locale dans les deux entités, mais aussi par la réforme du système judiciaire. UN ومن الواضح أن أي تحسن آخر في حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك سيتطلب ليس فقط إعادة هيكلة الشرطة المحلية في كلا الكيانين، بل أيضا إصلاح القضاء.
    La réforme du système judiciaire et la restructuration de la police civile en Bosnie-Herzégovine, auxquelles la Mission des Nations Unies apporte une aide importante, sont autant d'objectifs essentiels à la primauté du droit. UN وإصلاح النظام القضائي وإعادة هيكلة الشرطة المدنية في البوسنة والهرسك، اللذين تقدم لهما اﻷمم المتحدة مساعدة هامة أهداف حاسمة في إرساء حكم القانون.
    Prestation de conseils sur la restructuration de la police locale conformément aux normes internationalement reconnues, au moyen du détachement de membres de la MINUAD auprès de 45 chefs de police UN إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 45 قائدا من قادة الشرطة
    Prestation de conseils sur la restructuration de la police locale conformément aux normes reconnues sur le plan international, grâce à des affectations aux côtés de 30 chefs de police UN إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال الاشتراك في المواقع مع 30 قائدا من قادة الشرطة
    À cette fin, le Ministre de l'intérieur a présenté un plan de restructuration de la police nationale afghane, qui vise à instituer une gendarmerie afghane tout en renforçant la police au niveau local et les autres services spécialisés. UN وتحقيقا لهذه الغاية، قدم وزير الداخلية الأفغاني خطة لإعادة هيكلة الشرطة الوطنية الأفغانية التي تهدف إلى إنشاء قوات درك أفغانية، وفي الوقت نفسه، تعزيز الشرطة المحلية وغيرها من الوحدات المتخصصة.
    :: Prestation de conseils sur la restructuration de la police locale conformément aux normes reconnues sur le plan international, grâce à des affectations aux côtés de 45 chefs de police UN :: إسداء المشورة بشأن إعادة هيكلة الشرطة المحلية وفقا للمعايير الدولية المقبولة من خلال تقاسم المواقع مع 45 قائدا من قادة الشرطة
    :: Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité UN :: إجراء متابعة لأنشطة إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك عقب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن
    La restructuration de la police judiciaire est en cours. UN العمل لإعادة هيكلة الشرطة القضائية.
    L'Accord de Linas-Marcoussis prévoit la restructuration de la police nationale ivoirienne et de la gendarmerie nationale mais le Gouvernement national de réconciliation n'a pas encore adopté de plan à cette fin. UN 35 - وقد نـص اتفاق لينا - ماركوسي على إعادة هيكلة الشرطة الوطنية وقوات الدرك الإيفوارية، ولكن حكومة المصالحة الوطنية لا يزال عليها أن تضع خطـة لهذا الغرض.
    Cependant, pour que la restructuration de la police soit durable, il faut trouver d'urgence auprès des donateurs un complément de financement pour remettre en état les équipements des services de police et rééquiper les unités spécialisées. UN بيد أنه لكفالة إمكانية استدامة جهود إعادة هيكلة الشرطة يلزم دعم إضافي عاجل من الجهات المانحة لإصلاح هيكل الشرطة الأساسي وإعادة تزويد الوحدات المتخصصة بالمعدات.
    L'adoption de la législation sur la radiotélévision publique et l'accord sur la restructuration de la police, conformément aux principes de la Commission européenne, restaient les principales conditions à remplir qui étaient énoncées dans l'étude de faisabilité de la Commission européenne. UN وما زال اعتماد تشريع بخصوص البث الإذاعي العام والاتفاق على إعادة هيكلة الشرطة بما يتفق ومبادئ المفوضية الأوروبية يمثلان الشرطين اللذين لم يتم الوفاء بهما من بين الشروط المنصوص عليها في دراسة الجدوى التي أعدتها المفوضية الأوروبية.
    Le Ministre de l'intérieur a fait observer que la réforme visant à restructurer la police nationale afin d'en rendre le fonctionnement plus transparent et d'améliorer les compétences professionnelles de ses quelque 200 000 membres se poursuivait. UN 12 - وفي ما يتعلق بالشرطة، أشار وزير الداخلية إلى أن جهود الإصلاح تواصلت لإعادة هيكلة الشرطة الوطنية وجعلها شرطة محترفة وشفافة تضم نحو 000 200 فرد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more