"هيكلة مجلس الأمن" - Translation from Arabic to French

    • restructuration du Conseil de sécurité
        
    • restructurer le Conseil de sécurité
        
    • structure du Conseil
        
    La réforme passe par la redynamisation de l'Assemblée générale, la restructuration du Conseil de sécurité, afin de le rendre plus démocratique, et le soutien à l'Organisation des Nations Unies dans son ensemble. UN والإصلاح يقتضي تنشيط الجمعية العامة، وإعادة هيكلة مجلس الأمن وجعله أكثر ديمقراطية، وتعزيز الأمم المتحدة عموما.
    Les jeunes du monde recommandent une restructuration du Conseil de sécurité qui soit équitable et qui soutienne le processus démocratique. UN ويوصي شباب العالم بإعادة هيكلة مجلس الأمن بشكل منصف وبالمحافظة على العملية الديمقراطية.
    Les jeunes du monde recommandent une restructuration du Conseil de sécurité qui soit équitable et qui soutienne le processus démocratique. UN ويوصي شباب العالم بإعادة هيكلة مجلس الأمن بشكل منصف وبالمحافظة على العملية الديمقراطية.
    Il a laissé une empreinte indélébile à l'Organisation universelle par sa contribution personnelle à nos efforts pour revitaliser l'Assemblée générale, restructurer le Conseil de sécurité et relancer le développement. UN لقد ترك أثرا لا يُمحى في هذه المنظمة العالمية من خلال اسهامه الشخصي في جهودنا الرامية إلى تنشيط الجمعية العامة، وإعادة هيكلة مجلس اﻷمن واستئناف التنمية.
    C'est pourquoi le Mouvement des pays non alignés a judicieusement décidé que les efforts visant à restructurer le Conseil de sécurité ne devraient être soumis à aucun délai imposé. UN وهذا هو السبب وراء قرار حركة عدم الانحياز الحكيم بعدم فرض أي إطار زمني على الجهود المبذولة ﻹعادة هيكلة مجلس اﻷمن.
    Pour terminer, nous espérons que notre débat sur ce point entraînera des progrès tangibles sur la voie d'une réforme nécessaire dans la structure du Conseil et d'un accroissement du nombre de ses membres en vue d'une représentation équitable, le but étant de renforcer sa crédibilité et son rôle dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وختاما، نأمل أن تقود مداولاتنا حول هذا البند إلى إحراز تقدم ملموس في الخطوات نحو الإصلاح المنشود في هيكلة مجلس الأمن والزيادة العادلة في عضويته، تعزيزا لمصداقيته ولدوره الأساسي في حفظ الأمن والسلم.
    Nous espérons que le Groupe de personnalités de haut niveau prendra en compte la question de la restructuration du Conseil de sécurité et la traitera de façon complète. UN ونأمل أن يحيط الفريق الرفيع المستوى علما بقضية إعادة هيكلة مجلس الأمن وأن يدرسها دراسة شاملة.
    Il est évident qu'une des principales difficultés sur la voie de la mise en œuvre de la réforme est la restructuration du Conseil de sécurité. UN ومن الواضح أن إحدى الصعوبات الرئيسية في طريق تحقيق الإصلاحات تكمن في إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    Il est plutôt décevant de constater qu'actuellement, l'accent est essentiellement mis sur la restructuration du Conseil de sécurité. UN ومن المخيب للآمال أن التركيز في الوقت الراهن ينصب أساسا على إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    L'intérêt et l'urgence que représente la restructuration du Conseil de sécurité pour tous les États Membres de l'ONU ont déjà été amplement démontrés. UN لقد تجلت بصورة واضحة مصلحة جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في الحاجة الماسة إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    L'élément le plus important est la restructuration du Conseil de sécurité. Il devrait devenir plus représentatif de tous les pays, c'est-à-dire compter plus de membres et faire preuve de plus de transparence dans ses travaux. UN وأهم عناصر هذا الإصلاح إعادة هيكلة مجلس الأمن الذي ينبغي أن يصبح ممثلا حقيقيا لجميع البلدان وهذا يعني زيادة عدد أعضائه وزيادة الشفافية في أعماله.
    Nous appuyons les efforts mondiaux consacrés à la reconstruction d'Haïti et suivons aussi avec une grande attention le processus qui aboutira à la restructuration du Conseil de sécurité. UN ونؤيد الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لإعادة تأهيل هايتي، ونتابع أيضا باهتمام وحرص بالغين العملية التي ستؤدي إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    Nous devons également reconnaître que le processus de réforme de l'ONU a souvent été dominé - et, en fait, paralysé - par le débat sur la restructuration du Conseil de sécurité. UN ويجب أن نقر أيضا بأن عملية إصلاح الأمم المتحدة قد سيطر عليها -- بل وشلها -- النقاش بشأن إعادة هيكلة مجلس الأمن.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies approche de son soixantième anniversaire en 2005, le besoin de revitalisation de l'Assemblée générale et de restructuration du Conseil de sécurité n'a jamais été aussi grand. UN وإذ تقترب الأمم المتحدة من عيد ميلادها الستين في عام 2005، لم تكن ضرورة تنشيط الجمعية العامة وإعادة هيكلة مجلس الأمن في أي وقت أقوى مما هي الآن.
    Nous sommes tout à fait d'accord avec le Secrétaire général pour dire qu'aucune réforme de l'Organisation des Nations Unies ne sera complète sans une restructuration du Conseil de sécurité afin de le rendre plus représentatif et de conférer à ses décisions davantage de légitimité et d'autorité. UN نتفق تماما مع الأمين العام على أن أي إصلاح للأمم المتحدة لن يكون كاملا دون إعادة هيكلة مجلس الأمن لكي يكون أكثر تمثيلا ولكي ينفذ أعماله بمشروعية وبسلطة.
    11. Réaffirme en outre que les efforts de restructuration du Conseil de sécurité ne doivent pas être assujettis à des délais artificiels et que toute décision à ce sujet devra faire l'objet d'un consensus; UN 11 - يؤكد مجدداً أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن لا ينبغي أن تخضع لأية آجال مصطنعة، وأن أي قرار حول الموضوع ينبغي أن يتخذ بالتوافق في الآراء.
    :: Les efforts de restructuration du Conseil de sécurité ne devraient pas être subordonnés à une date butoir artificielle et toute décision à ce sujet devrait être prise par consensus. UN :: يشير المؤتمر إلى أن الجهود المبذولة الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن لا ينبغي أن تكون محكومة بمواعيد زمنية شكلية، وإلى أن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يتخذ بتوافق الآراء.
    La Conférence a réaffirmé aussi que les efforts de restructuration du Conseil de sécurité ne devraient pas être subordonnés à une date butoir artificielle et que toute décision à ce sujet devrait être prise par consensus. UN وأكد المؤتمر من جديد أيضا أن الجهود الرامية إلى إعادة هيكلة مجلس الأمن ينبغي ألا تكون محكومة بمواعيد زمنية شكلية، وأن أي قرار بشأن هذه المسألة ينبغي أن يُتخذ بتوافق الآراء.
    Bien qu'il soit probablement impossible de parvenir à un accord unanime sur une propo-sition visant à restructurer le Conseil de sécurité, nous devons néanmoins respecter les conditions posées par la Charte à toute résolution adoptant des amendements relatifs à la composition du Conseil de sécurité. UN وفي حين أنه من المحتمل أن التوصل إلى توافق تام في اﻵراء بشأن إعادة هيكلة مجلس اﻷمن لا يمكن تحقيقه، إلا أنه يتعيﱠن علينا أن نحترم متطلبات الميثاق في أي حل يعتمد تعديلات تتصل بهيكل مجلس اﻷمن.
    Il s'agit, à présent, de maintenir le cap et de redoubler d'efforts pour tirer profit du momentum ainsi créé et parvenir, à terme, à réaliser notre objectif de restructurer le Conseil de sécurité en le modernisant, en le démocratisant, en lui accordant plus de crédibilité et en lui conférant plus de transparence et donc plus de légitimité. UN ويجب علينا اﻵن أن نبقي على المسار نفســــه وأن نضاعف جهودنا في سبيل الاستفادة من قوة الدفع التي تولﱠدت نتيجـة ذلك، وأن ننجح في نهاية المطاف في تحقيق هدفنـــا المتمثل في إعادة هيكلة مجلس اﻷمن وتحديثه فـــي الوقت نفسه، بجعله أكثر ديمقراطية وبمنحه مصداقية أكبر وشفافية أكبر، وبالتالي شرعية أكبر.
    Dans ce contexte, le Turkménistan partage l'opinion selon laquelle il est nécessaire de renforcer encore la structure du Conseil de sécurité et de favoriser une interaction plus proche et effective entre le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وفي ذلك السياق، فان تركمانستان تشارك الرأي القائل إن من الضروري زيادة تحسين هيكلة مجلس الأمن وتطوير تفاعل أوثق وأكثر فعالية بين مجلس الأمن والجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more